Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

312.4 Loi fédérale du 19 mars 2004 sur le partage des valeurs patrimoniales confisquées (LVPC)

Inverser les langues

312.4 Bundesgesetz vom 19. März 2004 über die Teilung eingezogener Vermögenswerte (TEVG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Montant minimum
Art. 3 Mindestbetrag
Art. 4 Montant net
Art. 4 Nettobetrag
Art. 5 Clé de répartition
Art. 5 Teilungsschlüssel
Art. 6 Procédure de partage
Art. 6 Teilungsverfahren
Art. 7 Voies de recours
Art. 7
Art. 8 Exécution de la décision de partage
Art. 8 Vollstreckung des Teilungsentscheides
Art. 8a Archivage des dossiers
Art. 8a Archivierung des Falldossiers
Art. 9 Modification du jugement de confiscation
Art. 9 Änderung der Einziehungsverfügung
Art. 10 Partage ultérieur des montants déduits
Art. 10 Spätere Teilung abgezogener Beträge
Art. 11 Principes
Art. 11 Grundsätze
Art. 12 Négociations
Art. 12 Verhandlungen
Art. 13 Conclusion de l’accord de partage
Art. 13 Abschluss der Teilungsvereinbarung
Art. 14 Exécution de l’accord de partage
Art. 14 Vollstreckung der Teilungsvereinbarung
Art. 15 Répartition interne
Art. 15 Innerstaatliche Teilung
Art. 16 Modification du droit en vigueur
Art. 16 Änderungen des bisherigen Rechts
Art. 17 Dispositions transitoires
Art. 17 Übergangsbestimmungen
Art. 18 Référendum et entrée en vigueur
Art. 18 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.