Index Fichier unique

Art. 11 Dispositions transitoires
Art. 12 Entrée en vigueur et dénonciation

1. Chaque Partie contractante s’engage à notifier à l’autre l’accomplissement des procédures requises par sa Constitution pour l’entrée en vigueur de la présente Convention, qui prendra effet le premier jour du deuxième mois suivant la date de la dernière de ces notifications.

2. La présente Convention est conclue pour une durée illimitée. Chacune des Parties contractantes pourra à tout moment la dénoncer et cette dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de sa notification par l’autre Partie contractante.

En foi de quoi, les représentants des deux gouvernements, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention et y ont apposé leur sceau.

Fait en langue allemande à Berne, le 19 mars 1999, en double exemplaire.

Pour la Confédération suisse:

Adolf Ogi

Pour la République d’Autriche:

Wolfgang Schüssel


  Modèle A

(1) ................................................................................................................................

Certificat de résidence

prévu par les art. 3, 4 et 11, de la Convention du 19 mars 1999 relative au service militaire des doubles-nationaux

Le

(2) ................................................................................................................................

certifie que le nommé (nom et prénoms) .....................................................................

né à ........................................................

le ...........................................................,

fils de .....................................................

et de ......................................................,

ayant eu sa résidence permanente:

a.

le 1er janvier de l’année en laquelle il a 18 ans révolus, à

.........................................................................................................................

b.

le jour de sa naturalisation, à

.........................................................................................................................

c.

le jour de l’entrée en vigueur de la Convention, à

.........................................................................................................................

est tenu d’effectuer ses obligations militaires en (3) ...................................................

à moins qu’il ne déclare, conformément à l’art. 3/art. 4/art. 11 (4) de la Convention, vouloir accomplir ses obligations militaires dans l’autre Etat.

Il a été inscrit sur les listes de recensement en vue de son appel ultérieur sous les drapeaux.

Lieu .......................................................,

Date .......................................................

(5)

(1)

Attache de l’autorité ayant établi le certificat:

(en Autriche: le commandement militaire local compétent;

en Suisse: le Groupe du personnel de l’armée de l’EMG du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;

dans un Etat tiers: la représentation diplomatique ou consulaire compétente de l’Etat pour lequel le déclarant a opté).

(2)

Désignation de l’autorité susvisée.

(3)

Autriche ou Suisse.

(4)

Biffer ce qui ne convient pas.

(5)

Signature et timbre de l’autorité ayant établi le certificat.

  Modèle B

Déclaration d’option

prévue par les art. 3, 4 et 11, de la Convention du 19 mars 1999 relative au service militaire des doubles-nationaux

Je, soussigné (nom et prénoms)

.....................................................................................................................................

né à ........................................................

le ..........................................................,

fils de .....................................................

et de ......................................................,

ayant ma résidence permanente à ................................................................................

déclare en vertu de l’art. 3/art. 4/art. 11 (1), vouloir accomplir mes obligations militaires en (2) ..................................................................................................................

Lieu .......................................................,

Date .......................................................

Signature:

.....................................................................................................................................

Nous, soussigné

(3) ................................................................................................................ certifions

l’exactitude de la déclaration ci-dessus et des renseignements qu’elle comporte.

Lieu .......................................................,

Date .......................................................

(4)

(1)

Biffer ce qui ne convient pas.

(2)

Autriche ou Suisse.

(3)

Attache de l’autorité qui doit certifier l’exactitude de la déclaration:

(en Autriche: le commandement militaire local compétent;

en Suisse: le Groupe du personnel de l’armée de l’EMG du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;

dans un Etat tiers: la représentation diplomatique ou consulaire compétente de l’Etat pour lequel le déclarant a opté).

(4)

Signature et timbre de l’autorité ayant certifié l’exactitude de la déclaration.

  Modèle C

Certificat de situation

prévu par les art. 5 et 11 de la Convention du 19 mars 1999 relative au service militaire des doubles-nationaux

Le (1)

.....................................................................................................................................

certifie que le nommé (nom et prénoms)

.....................................................................................................................................

né à ........................................................

le ...........................................................,

fils de .....................................................

et de ......................................................,

possédant concurremment les nationalités autrichienne et suisse, est tenu d’accomplir ses obligations militaires en (2) .......................................................... et bénéficie du statut suivant: (3) .....................................................................................

¨ Non encore appelé à l’accomplissement des obligations militaires; il est en règle avec les lois de la présentation/du recrutement (3) ........................ en (2)

¨ Il a été appelé à accomplir ses obligations militaires

du ................... au ................................ Durée totale: .................................

¨ Il a été exempté ou dispensé le ....................................................................

¨ Il accomplit le service civil.

¨ Il paye la taxe d’exemption de l’obligation de servir.

Lieu .......................................................,

Date .......................................................

(4)

(1)

Attache de l’autorité ayant établi le certificat:

(en Autriche: le commandement militaire local compétent;

en Suisse: le Groupe du personnel de l’armée de l’EMG du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports).

(2)

Autriche ou Suisse.

(3)

Biffer ce qui ne convient pas.

(4)

Signature et timbre de l’autorité ayant établi le certificat.


 RO 2002 13


1 Texte original allemand.

Index Fichier unique

Art. 11 Disposizioni transitorie
Art. 12 Entrata in vigore e denunzia Modello A Modello B Modello C

(1) Ciascuna delle Parti contraenti s’impegna a notificare all’altra la realizzazione della procedura richiesta dalla sua Costituzione per l’entrata in vigore della presente Convenzione, che ha effetto il primo giorno del secondo mese che segue la data dell’ultima di queste notifiche.

(2) La presente Convenzione è conclusa per una durata illimitata. Ciascuna delle Parti contraenti può in ogni momento denunziarla e questa denunzia ha effetto sei mesi dopo la data del ricevimento della sua notifica dall’altra Parte contraente.

In fede di che, i rappresentanti dei due Governi, debitamente autorizzati all’uopo, hanno firmato la presente Convenzione e vi hanno apposto il loro sigillo.

Fatto in lingua tedesca a Berna, il 19 marzo 1999, in doppio esemplare.


Per la Confederazione Svizzera:

Per la Repubblica d’Austria:

Adolf Ogi

  Modello A

Wolfgang Schüssel

(1) .

Certificato di residenza

previsto dagli articoli 3, 4 e 11 della Convenzione del 19 marzo 1999 relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza

Il (2) ..

certifica che (cognome e nomi)

nato a ..

il .

figlio di ...

e di .

avendo avuto la residenza permanente:

a.

a 18 anni, a

..

b.

al momento della naturalizzazione, a

..

c.

il giorno dell’entrata in vigore della Convenzione, a

..

è tenuto ad adempiere gli obblighi militari in (3) .

.. a meno che non dichiari, conformemente agli articoli 3/ 4/ 11 (4) della Convenzione, di voler adempiere gli obblighi militari nell’altro Stato.

È stato iscritto sulle liste di registrazione in vista della sua chiamata ulteriore sotto le armi.

A ,

il .

(5)

(1)

Addetto dell’autorità che ha stabilito il certificato:

(in Austria: il comando militare locale competente;

in Svizzera: il Gruppo del personale dell’esercito dello Stato maggiore generale del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport;

in uno Stato terzo: la rappresentanza diplomatica o consolare competente dello Stato per il quale il dichiarante ha optato).

(2)

Designazione dell’autorità sopraindicata.

(3)

Austria o Svizzera.

(4)

Cancellare ciò che non fa al caso.

(5)

Firma e timbro dell’autorità che ha allestito il certificato.

  Modello B

Dichiarazione d’opzione

prevista dagli articoli 3, 4 e 11 della Convenzione del 19 marzo 1999 relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza

Io, sottoscritto (cognome e nomi)

...

nato a .

, il ...

figlio di ..

e di .

avendo la residenza permanente a

dichiaro, giusta l’articolo 3/ 4/ 11 (1), di voler adempiere gli obblighi militari in

(2) .

A ,

il ... .

Firma:

.

Noi, sottoscritti

(3) .

certifichiamo l’esattezza della dichiarazione qui sopra e delle informazioni che contiene.

A ,

il ... .

(4)

(1)

Cancellare ciò che non fa al caso.

(2)

Austria o Svizzera.

(3)

Autorità che deve certificare l’esattezza della dichiarazione:

(in Austria: il comando militare locale competente;

in Svizzera: il Gruppo del personale dell’esercito dello Stato maggiore generale del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport;

in uno Stato terzo: la rappresentanza diplomatica o consolare competente dello Stato per il quale il dichiarante ha optato).

(4)

Firma e timbro dell’autorità che ha certificato l’esattezza della dichiarazione.

  Modello C

Certificato di situazione

previsto dagli articoli 5 e 11 della Convenzione del 19 marzo 1999 relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza

Il (1) ..

certifica che (cognome, nomi)

...

nato a ..

il .

figlio di ...

e di .

avente congiuntamente le cittadinanze austriaca e svizzera, tenuto ad adempiere gli obblighi militari in (2) . è nella situazione seguente: (3)

¨ Non ancora chiamato ad adempiere gli obblighi militari; è in regola con le leggi sulla leva / sul reclutamento (3) in (2) . .

¨ È stato chiamato ad adempiere gli obblighi militari dal al Durata totale: .

¨ È stato esentato o dispensato il ..

¨ Presta servizio civile.

¨ Paga la tassa d’esenzione dall’obbligo militare.

A ,

il .

(4)

(1)

Addetto dell’autorità che ha allestito il certificato:

(in Austria: il comando militare locale competente;

in Svizzera: il Gruppo del personale dell’esercito dello Stato maggiore generale del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport;

in uno Stato terzo: la rappresentanza diplomatica o consolare competente dello Stato per il quale il dichiarante ha optato).

(2)

Austria o Svizzera.

(3)

Cancellare ciò che non fa al caso.

(4)

Firma e timbro dell’autorità che ha allestito il certificato.


 RU 2002 13


1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:53:37
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20011441/index.html
Script écrit en Powered by Perl