Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.141.116.3 Convention du 19 mars 1999 entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche relative au service militaire des doubles-nationaux (avec formulaires)

Inverser les langues

0.141.116.3 Convenzione del 19 marzo 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con formulari)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Principes
Art. 3 Principi
Art. 4 Accomplissement des obligations militaires en cas d’acquisition ultérieure de la double nationalité
Art. 4 Adempimento degli obblighi militari in caso di acquisizione ulteriore della doppia cittadinanza
Art. 5 Certificat de situation
Art. 5 Certificato di situazione
Art. 6 Mobilisation
Art. 6 Mobilitazione
Art. 7 Condition juridique des doubles-nationaux
Art. 7 Condizione giuridica delle persone aventi doppia cittadinanza
Art. 8 Fraudes
Art. 8 Frodi
Art. 9 Collaboration des autorités
Art. 9 Collaborazione tra le autorità
Art. 10 Difficultés d’application
Art. 10 Difficoltà d’applicazione
Art. 11 Dispositions transitoires
Art. 11 Disposizioni transitorie
Art. 12 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 12 Entrata in vigore e denunzia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.