Index Fichier unique

Art. 4 Schutz, Behandlung
Art. 6 Besitzesentziehung, Entschädigung

Art. 5 Freier Transfer

(1) Jede Vertragspartei, auf deren Hoheitsgebiet Investoren der anderen Vertragspartei Investitionen getätigt haben, garantiert diesen Investoren den unbeschränkten Transfer von Zahlungen im Zusammenhang mit diesen Investitionen, insbesondere von:

(a)
Erträgen;
(b)
Rückzahlungen von Darlehen;
(c)
Beträgen, die zur Deckung der Kosten der Investitionsverwaltung bestimmt sind;
(d)
Lizenzgebühren und anderen Zahlungen für Rechte, die in Artikel 1 Absatz (2) Buchstaben (c), (d) und (e) dieses Abkommens aufgezählt sind;
(e)
zusätzlichen Kapitalleistungen, die für den Unterhalt oder die Ausweitung der Investitionen erforderlich sind;
(f)
Erlösen aus dem Verkauf oder der teilweisen oder vollständigen Liquidation einer Investition, einschliesslich allfälliger Wertzunahmen;
(g)
Arbeitseinkommen von natürlichen Personen.

(2) Transfers haben ohne Verzug und in einer frei konvertierbaren Währung zu erfolgen. Sie werden gemäss der geltenden Devisengesetzgebung zu dem am Tag des Transfers gültigen Wechselkurs vorgenommen.

Index Fichier unique

Art. 4 Protection, traitement
Art. 6 Dépossession, indemnisation

Art. 5 Libre transfert

1. Chacune des Parties contractantes sur le territoire de laquelle des investisseurs de l’autre Partie contractante ont effectué des investissements garantira à ces investisseurs le transfert sans restriction des montants afférents à ces investissements, notamment:

a.
des revenus;
b.
des remboursements d’emprunts;
c.
des montants destinés à couvrir les frais relatifs au management de l’investissement;
d.
des redevances et autres paiements découlant des droits énumérés à l’art. 1, al. 2, let. c, d et e, du présent Accord;
e.
des capitaux supplémentaires nécessaires à l’entretien ou au développement de l’investissement;
f.
du produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale d’un investissement, y compris des plus-values éventuelles;
g.
des revenus des personnes physiques.

2. Les transferts seront effectués sans délai dans une monnaie librement convertible, au taux de change applicable à la date du transfert conformément aux règles de change en vigueur.

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-19T10:50:00
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20010927/index.html
Script écrit en Powered by Perl