Fichier unique

Art. 1 Scopo
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Obbligo generale di diligenza
Art. 5 Prelievo per scopi diversi dal trapianto
Art. 6 Gratuità della donazione
Art. 7 Divieto di commercio
Art. 8 Condizioni
Art. 9 Definizione di morte e accertamento della morte
Art. 101Provvedimenti medici preparatori
Art. 11 Indipendenza del personale medico
Art. 12 Condizioni
Art. 13 Protezione delle persone incapaci di discernimento o minorenni
Art. 14 Risarcimento spese e protezione assicurativa
Art. 15 Prescrizioni del Consiglio federale
Art. 15a Assunzione delle spese per il controllo postoperatorio dello stato di salute
Art. 15b Fondo per i controlli postdonazione
Art. 15c Servizio dei controlli postdonazione
Art. 16 Campo di applicazione
Art. 17 Divieto di discriminazione
Art. 18 Criteri determinanti
Art. 19 Servizio nazionale di attribuzione
Art. 20 Notifica dei pazienti
Art. 21 Lista d’attesa
Art. 22 Notifica dei donatori
Art. 23 Scambio di organi con l’estero
Art. 24 Obbligo di notifica del prelievo
Art. 25 Obbligo di autorizzazione per la conservazione, l’importazione e l’esportazione
Art. 26 Preparazione
Art. 27 Obbligo di autorizzazione
Art. 28 Limitazione del numero di centri di trapianto
Art. 29 Obbligo di notifica
Art. 30 Idoneità del donatore
Art. 31 Test obbligatorio
Art. 32 Eliminazione e inattivazione di agenti patogeni
Art. 33 Obbligo di caratterizzazione
Art. 34 Obbligo di registrazione e rintracciabilità
Art. 35 Obbligo di conservazione delle registrazioni e dei documenti
Art. 361
Art. 37 Principio e divieti
Art. 38 Obbligo di autorizzazione
Art. 39 Informazione e consenso della donna donatrice
Art. 40 Informazione e consenso della coppia interessata
Art. 41 Indipendenza del personale medico
Art. 42 Prescrizioni del Consiglio federale
Art. 43 Obbligo d’autorizzazione
Art. 44 Obblighi del titolare dell’autorizzazione
Art. 45 Test obbligatorio
Art. 46 Garanzie
Art. 47 Costi derivanti dai provvedimenti amministrativi
Art. 48 Prescrizioni del Consiglio federale
Art. 49
Art. 50 Principio
Art. 51 Vigilanza
Art. 52 Cooperazione internazionale
Art. 531Formazione continua del personale medico
Art. 54 Delega di compiti esecutivi
Art. 55 Valutazione
Art. 56 Organizzazione e coordinamento
Art. 57 Obbligo del segreto
Art. 58 Carattere confidenziale dei dati
Art. 59 Comunicazione di dati
Art. 60 Scambio di dati con autorità estere e con organizzazioni internazionali
Art. 61
Art. 62
Art. 63 Controllo
Art. 64 Obbligo di collaborazione
Art. 65 Provvedimenti
Art. 66 Ripartizione dei compiti
Art. 67 Emolumenti
Art. 681
Art. 69 Delitti
Art. 70 Contravvenzioni
Art. 71 Competenza e diritto penale amministrativo
Art. 72 Diritto previgente: abrogazione
Art. 73 Modifica del diritto vigente
Art. 741Disposizioni transitorie della modifica del 19 giugno 2015
Art. 75 Referendum ed entrata in vigore
Fichier unique

Art. 1 But
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Définitions
Art. 4 Devoir général de diligence
Art. 5 Prélèvements à des fins autres que la transplantation
Art. 6 Gratuité du don
Art. 7 Interdiction du commerce
Art. 8 Conditions requises pour le prélèvement
Art. 9 Critère du décès et constatation du décès
Art. 101Mesures médicales préliminaires
Art. 11 Indépendance du personnel soignant
Art. 12 Conditions requises pour le prélèvement
Art. 13 Protection des personnes mineures ou incapables de discernement
Art. 14 Indemnisation des frais et assurance
Art. 15 Dispositions édictées par le Conseil fédéral
Art. 15a Prise en charge des coûts du suivi de l’état de santé
Art. 15b Fonds chargé du suivi des donneurs vivants
Art. 15c Service chargé du suivi des donneurs vivants
Art. 16 Champ d’application
Art. 17 Non-discrimination
Art. 18 Critères déterminants
Art. 19 Service national des attributions
Art. 20 Communication des noms des patients nécessitant une transplantation
Art. 21 Liste d’attente
Art. 22 Communication des noms des donneurs
Art. 23 Échange d’organes avec l’étranger
Art. 24 Obligation d’annoncer les prélèvements
Art. 25 Régime de l’autorisation pour le stockage, l’importation et l’exportation
Art. 26 Préparation
Art. 27 Régime de l’autorisation
Art. 28 Limitation du nombre des centres de transplantation
Art. 29 Obligation d’annoncer
Art. 30 Aptitude du donneur
Art. 31 Obligation d’effectuer des tests
Art. 32 Élimination et inactivation des agents pathogènes
Art. 33 Étiquetage obligatoire
Art. 34 Obligation d’enregistrer et traçabilité
Art. 35 Obligation de conserver les enregistrements et les documents
Art. 361
Art. 37 Principe et interdictions
Art. 38 Régime de l’autorisation
Art. 39 Information et consentement de la donneuse
Art. 40 Information et consentement du couple concerné
Art. 41 Indépendance du personnel médical
Art. 42 Dispositions édictées par le Conseil fédéral
Art. 43 Régime de l’autorisation
Art. 44 Obligations du titulaire de l’autorisation
Art. 45 Tests obligatoires
Art. 46 Sûretés
Art. 47 Coûts des mesures administratives
Art. 48 Dispositions édictées par le Conseil fédéral
Art. 49
Art. 50 Principe
Art. 51 Surveillance
Art. 52 Coopération internationale
Art. 531Formation continue du personnel médical
Art. 54 Délégation de tâches d’exécution
Art. 55 Évaluations
Art. 56 Organisation et coordination
Art. 57 Obligation de garder le secret
Art. 58 Confidentialité des données
Art. 59 Communication de données
Art. 60 Échange de données avec les autorités étrangères et les organisations internationales
Art. 61
Art. 62
Art. 63 Contrôle
Art. 64 Obligation de collaborer
Art. 65 Mesures
Art. 66 Répartition des tâches
Art. 67 Émoluments
Art. 681
Art. 69 Délits
Art. 70 Contraventions
Art. 71 Compétence et droit pénal administratif
Art. 72 Abrogation du droit en vigueur
Art. 73 Modification du droit en vigueur
Art. 741Dispositions transitoires de la modification du 19 juin 2015
Art. 75 Référendum et entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:32:28
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20010918/index.html
Script écrit en Powered by Perl