Fichier unique

Art. 1 Ziel
Art. 2 Allgemeine Bestimmungen
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 5 Arzneimittel
Art. 6 Durchfuhr und Anwendung in geschlossenen Systemen
Art. 7 Anwendung des Verfahrens der vorherigen Zustimmung in Kenntnis der Sachlage
Art. 8 Anmeldung
Art. 9 Bestätigung des Eingangs der Anmeldung
Art. 10 Entscheidungsverfahren
Art. 11 Verfahren bei lebenden veränderten Organismen, die zur unmittelbaren Verwendung als Lebens- oder Futtermittel oder zur Verarbeitung vorgesehen sind
Art. 12 Überprüfung von Entscheidungen
Art. 13 Vereinfachtes Verfahren
Art. 14 Bilaterale, regionale und multilaterale Übereinkünfte und Abmachungen
Art. 15 Risikobeurteilung
Art. 16 Risikobewältigung
Art. 17 Unabsichtliche grenzüberschreitende Verbringungen und Notmassnahmen
Art. 18 Handhabung, Transport, Verpackung und Identifizierung
Art. 19 Zuständige nationale Behörden und innerstaatliche Anlaufstellen
Art. 20 Informationsaustausch und die Informationsstelle für biologische Sicherheit
Art. 21 Vertrauliche Informationen
Art. 22 Kapazitätsaufbau
Art. 23 Bewusstseinsbildung in der Öffentlichkeit und Beteiligung der Öffentlichkeit
Art. 24 Nichtvertragsparteien
Art. 25 Rechtswidrige grenzüberschreitende Verbringung
Art. 26 Sozioökonomische Erwägungen
Art. 27 Haftung und Wiedergutmachung
Art. 28 Finanzierungsmechanismus und finanzielle Mittel
Art. 29 Die Konferenz der Vertragsparteien, die als Tagung der Vertragsparteien dieses Protokolls dient
Art. 30 Nebenorgane
Art. 31 Sekretariat
Art. 32 Verhältnis zum Übereinkommen
Art. 33 Überwachung und Berichterstattung
Art. 34 Einhaltung
Art. 35 Bewertung und Überprüfung
Art. 36 Unterzeichnung
Art. 37 Inkrafttreten
Art. 38 Vorbehalte
Art. 39 Rücktritt
Art. 40 Verbindliche Wortlaute
Fichier unique

Art. 1 Obiettivo
Art. 2 Disposizioni generali
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Campo d’applicazione
Art. 5 Prodotti farmaceutici
Art. 6 Transito e utilizzazione in sistemi chiusi
Art. 7 Applicazione della procedura di accordo preliminare dato con cognizione di causa
Art. 8 Notificazione
Art. 9 Conferma di ricezione della notificazione
Art. 10 Procedura decisionale
Art. 11 Procedura da seguire per gli organismi viventi modificati destinati a essere utilizzati direttamente per l’alimentazione umana o animale, o a essere trasformati mediante processamento
Art. 12 Esame delle decisioni
Art. 13 Procedura semplificata
Art. 14 Accordi e intese bilaterali, regionali e multilaterali
Art. 15 Valutazione del rischio
Art. 16 Gestione del rischio
Art. 17 Movimenti transfrontalieri non intenzionali e misure di emergenza
Art. 18 Manipolazione, trasporto, imballaggio e identificazione
Art. 19 Autorità nazionali competenti e punti focali nazionali
Art. 20 Scambio d’informazioni e Centro di scambio d’informazioni sulla biosicurezza
Art. 21 Informazioni riservate
Art. 22 Sviluppo delle competenze
Art. 23 Consapevolezza e partecipazione del pubblico
Art. 24 Stati che non sono Parte al protocollo
Art. 25 Movimenti transfrontalieri illeciti
Art. 26 Considerazioni socio-economiche
Art. 27 Responsabilità e risarcimento
Art. 28 Meccanismo di finanziamento e risorse finanziarie
Art. 29 Conferenza delle Parti operante come riunione delle Parti al protocollo
Art. 30 Organi sussidiari
Art. 31 Segretariato
Art. 32 Rapporti con la Convenzione
Art. 33 Monitoraggio ed elaborazione dei rapporti
Art. 34 Adempimento degli obblighi posti dal Protocollo
Art. 35 Valutazione e revisione
Art. 36 Firma
Art. 37 Entrata in vigore
Art. 38 Riserve
Art. 39 Denuncia
Art. 40 Testi autentici
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:29:52
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20010832/index.html
Script écrit en Powered by Perl