Fichier unique

Art. 1 Ziel
Art. 2 Allgemeine Bestimmungen
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 5 Arzneimittel
Art. 6 Durchfuhr und Anwendung in geschlossenen Systemen
Art. 7 Anwendung des Verfahrens der vorherigen Zustimmung in Kenntnis der Sachlage
Art. 8 Anmeldung
Art. 9 Bestätigung des Eingangs der Anmeldung
Art. 10 Entscheidungsverfahren
Art. 11 Verfahren bei lebenden veränderten Organismen, die zur unmittelbaren Verwendung als Lebens- oder Futtermittel oder zur Verarbeitung vorgesehen sind
Art. 12 Überprüfung von Entscheidungen
Art. 13 Vereinfachtes Verfahren
Art. 14 Bilaterale, regionale und multilaterale Übereinkünfte und Abmachungen
Art. 15 Risikobeurteilung
Art. 16 Risikobewältigung
Art. 17 Unabsichtliche grenzüberschreitende Verbringungen und Notmassnahmen
Art. 18 Handhabung, Transport, Verpackung und Identifizierung
Art. 19 Zuständige nationale Behörden und innerstaatliche Anlaufstellen
Art. 20 Informationsaustausch und die Informationsstelle für biologische Sicherheit
Art. 21 Vertrauliche Informationen
Art. 22 Kapazitätsaufbau
Art. 23 Bewusstseinsbildung in der Öffentlichkeit und Beteiligung der Öffentlichkeit
Art. 24 Nichtvertragsparteien
Art. 25 Rechtswidrige grenzüberschreitende Verbringung
Art. 26 Sozioökonomische Erwägungen
Art. 27 Haftung und Wiedergutmachung
Art. 28 Finanzierungsmechanismus und finanzielle Mittel
Art. 29 Die Konferenz der Vertragsparteien, die als Tagung der Vertragsparteien dieses Protokolls dient
Art. 30 Nebenorgane
Art. 31 Sekretariat
Art. 32 Verhältnis zum Übereinkommen
Art. 33 Überwachung und Berichterstattung
Art. 34 Einhaltung
Art. 35 Bewertung und Überprüfung
Art. 36 Unterzeichnung
Art. 37 Inkrafttreten
Art. 38 Vorbehalte
Art. 39 Rücktritt
Art. 40 Verbindliche Wortlaute
Fichier unique

Art. 1 Objectifs
Art. 2 Dispositions générales
Art. 3 Définitions
Art. 4 Champ d’application
Art. 5 Produits pharmaceutiques
Art. 6 Transit et utilisations en milieu confiné
Art. 7 Application de la procédure d’accord préalable en connaissance de cause
Art. 8 Notification
Art. 9 Accusé de réception de la notification
Art. 10 Procédure de décision
Art. 11 Procédure à suivre pour les organismes vivants modifiés destinés à être utilisés directement pour l’alimentation humaine ou animale, ou à être transformés
Art. 12 Examen des décisions
Art. 13 Procédure simplifiée
Art. 14 Accords et arrangements bilatéraux, régionaux et multilatéraux
Art. 15 Evaluation des risques
Art. 16 Gestion des risques
Art. 17 Mouvements transfrontières non intentionnels et mesures d’urgence
Art. 18 Manipulation, transport, emballage et identification
Art. 19 Autorités nationales compétentes et correspondants nationaux
Art. 20 Echange d’informations et Centre d’échange pour la prévention des risques biotechnologiques
Art. 21 Informations confidentielles
Art. 22 Création de capacités
Art. 23 Sensibilisation et participation du public
Art. 24 Non-Parties
Art. 25 Mouvements transfrontières illicites
Art. 26 Considérations socio-économiques
Art. 27 Responsabilité et réparation
Art. 28 Mécanismes de financement et ressources financières
Art. 29 Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole
Art. 30 Organes subsidiaires
Art. 31 Secrétariat
Art. 32 Relations avec la Convention
Art. 33 Suivi et établissement des rapports
Art. 34 Respect des obligations
Art. 35 Evaluation et examen
Art. 36 Signature
Art. 37 Entrée en vigueur
Art. 38 Réserves
Art. 39 Dénonciation
Art. 40 Textes faisant foi
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:29:53
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20010832/index.html
Script écrit en Powered by Perl