Index Fichier unique

Art. 11 Application à la Principauté de Liechtenstein
Art. 12 Entrée en vigueur et durée de validité

1. Les Parties contractantes se notifieront par voie diplomatique par un échange de notes qu’elles se sont conformées aux prescriptions constitutionnelles relatives à la mise en vigueur du présent Accord. Celui-ci entrera en vigueur 30 jours après l’envoi de la dernière note notifiant son approbation, en conformité avec les conditions prévues par les prescriptions nationales. Il est appliqué provisoirement dès la date de sa signature.

2. L’Accord sera conclu pour une durée indéterminée; il pourra être dénoncé par chaque Partie contractante pour la fin d’une année civile, moyennant un préavis écrit de trois mois au moins.

En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés par leur Gouvernement respectif, ont signé le présent Accord.

Fait à Riga, le 28 avril 1998, en deux originaux en langues allemande et lettone, les deux textes faisant également foi. La version allemande est déterminante en cas de désaccord entre eux.

Pour le

Conseil fédéral suisse:

Pour le

Gouvernement de la République de Lettonie:

Max Friedli

Index Fichier unique

Art. 11 Applicazione al Principato del Liechtenstein
Art. 12 Entrata in vigore e durata di validità

1. Le Parti contraenti si notificano reciprocamente per via diplomatica con uno scambio di note che sono adempiute tutte le condizioni necessarie delle prescrizioni nazionali per l’entrata in vigore del presente Accordo. Il presente Accordo entra in vigore il trentesimo giorno dopo la data dell’ultima nota sulla sua approvazione, spedita per via diplomatica, in sintonia con le condizioni previste conformemente alle prescrizioni nazionali. È applicato provvisoriamente a decorrere dalla data della sua firma.

2. L’Accordo è valido per una durata indeterminata; può essere denunciato da ogni Parte contraente all’altra Parte per scritto per la fine di un anno civile, osservando un termine di denuncia di almeno tre mesi.

In fede di che, i plenipotenziari debitamente autorizzati dai loro Governi, hanno firmato il presente Accordo.

Fatto a Riga il 28 aprile 1998 in due esemplari originali, nelle lingue tedesca e lettone, i due testi facenti parimenti fede. Nel caso di divaergenze tra i testi è determinante la versione tedesca.

Per il Per il

Consiglio federale svizzero: Governo della Repubblica di Lettonia:

Max Friedli Vilis Krištopans


 RU 2001 1534


1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell'ediz. ted. della presente Raccolta.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:20:36
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20010784/index.html
Script écrit en Powered by Perl