Index Fichier unique

Art. 7 Grundsatz der guten Zusammenarbeit
Art. 9 Suspendierung

Art. 8 Inkrafttreten

(1) Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem die Vertragsparteien einander notifiziert haben, dass die erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Als Tag des Inkrafttretens wird der Tag des Eingangs der letzten Notifikation angesehen.

(2) Die Vertragsparteien vereinbaren, dieses Abkommen vom ersten Tag des zweiten Monats nach seiner Unterzeichnung an vorläufig anzuwenden.

Index Fichier unique

Art. 7 Principio della buona collaborazione
Art. 9 Sospensione

Art. 8 Entrata in vigore

1. Il presente accordo entra in vigore il giorno in cui le Parti contraenti si sono reciprocamente notificate che sono adempiute le condizioni necessarie interne allo Stato per l’entrata in vigore. È ritenuto giorno dell’entrata in vigore quello della ricezione dell’ultima notificazione.

2. Le Parti contraenti convengono di applicare provvisoriamente il presente accordo il primo giorno del secondo mese seguente la firma.

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:59:42
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20010734/index.html
Script écrit en Powered by Perl