Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.619.691 Accord du 15 octobre 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Slovénie relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises (avec prot.)

Inverser les langues

0.741.619.691 Abkommen vom 15. Oktober 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse (mit Prot.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Anwendungsbereich
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Transports de personnes
Art. 3 Personenbeförderungen
Art. 4 Transports de marchandises
Art. 4 Güterbeförderungen
Art. 5 Interdiction des transports intérieurs
Art. 5 Verbot landesinterner Beförderungen
Art. 6 Application de la législation nationale
Art. 6 Anwendung nationalen Rechts
Art. 7 Droits et taxes
Art. 7 Abgaben und Gebühren
Art. 8 Infractions
Art. 8 Widerhandlungen
Art. 9 Autorités compétentes
Art. 9 Zuständige Behörden
Art. 10 Modalités d’application
Art. 10 Ausführungsbestimmungen
Art. 11 Commission mixte
Art. 11 Gemischte Kommission
Art. 12 Application à la Principauté de Liechtenstein
Art. 12 Anwendung auf das Fürstentum Liechtenstein
Art. 13 Entrée en vigueur et durée de validité
Art. 13 Inkrafttreten und Geltungsdauer
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.