Index Fichier unique

Art. 10 Altri obblighi
Art. 11 Disposizioni finali

(1) Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui le due Parti contraenti si sono reciprocamente notificate l’adempimento delle formalità legali richieste per la messa in vigore di accordi internazionali; esso rimane in vigore per un periodo di dieci anni. Se non è denunciato per scritto con preavviso di dodici mesi prima della scadenza di tale periodo, è considerato rinnovato di volta in volta alle stesse condizioni per periodi successivi di cinque anni.

(2) In caso di denuncia scritta, le disposizioni degli articoli 1-10 del presente Accordo si applicano ancora per un periodo supplementare di dieci anni agli investimenti effettuati prima della denuncia.

In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati dai loro rispettivi Governi, hanno firmato il presente Accordo.

Fatto a Crans Montana, il 26 giugno 1998, in due originali in lingua inglese.

Per la Confederazione Svizzera:

Franz Blankart

Per la Repubblica federale e democratica d’Etiopia:

Haile Tadesse


 RU 2001 1967


1 Dal testo originale inglese.

Index Fichier unique

Art. 10 Andere Verpflichtungen
Art. 11 Schlussbestimmungen

(1) Das vorliegende Abkommen tritt am Tage in Kraft, an dem sich die beiden Vertragsparteien mitgeteilt haben, dass die rechtlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten von internationalen Abkommen erfüllt sind und gilt für die Dauer von zehn Jahren. Wird es nicht durch schriftliche Anzeige zwölf Monate vor Ablauf dieses Zeitraumes gekündigt, verlängert sich seine Laufzeit um jeweils weitere fünf Jahre.

(2) Im Falle der schriftlichen Kündigung dieses Abkommens werden für Investitionen, die vor seiner Kündigung getätigt wurden, die in den Artikeln 1–10 enthaltenen Bestimmungen noch während der Dauer von zehn Jahren angewandt.

Zu Urkund dessen haben die jeweiligen Bevollmächtigten der beiden Regierungen dieses Abkommen unterzeichnet.

Geschehen zu Crans Montana am 26. Juni 1998 im Doppel in englischer Sprache.

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft:

Franz Blankart

Für die Demokratische Bundesrepublik Äthiopien:

Haile Tadesse


 AS 2001 1967


1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-19T10:47:59
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20010606/index.html
Script écrit en Powered by Perl