Fichier unique

Art. 1 Objectifs
Art. 2 Champ d’application géographique
Art. 3 Relations économiques et commerciales régies par le présent Accord
Art. 4 Champ d’application matériel
Art. 5 Règles d’origine et coopération administrative
Art. 6 Droits de douane
Art. 7 Restrictions à l’importation et à l’exportation
Art. 8 Traitement national en matière de taxation et de réglementations intérieures
Art. 9 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 10 Réglementations techniques
Art. 11 Subventions
Art. 12 Entreprises commerciales du secteur public
Art. 13 Mesures antidumping
Art. 14 Mesures de sauvegarde
Art. 15 Clause de pénurie
Art. 16 Difficultés de balance des paiements
Art. 17 Exceptions générales
Art. 18 Exceptions concernant la sécurité
Art. 19 Champ d’application
Art. 20 Définitions
Art. 21 Accès au marché
Art. 22 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 23 Traitement national
Art. 24 Libéralisation du commerce
Art. 25 Droit de réglementer
Art. 26 Reconnaissance mutuelle
Art. 27 Transport maritime international
Art. 28 Définitions
Art. 29 Etablissement des fournisseurs de services financiers
Art. 30 Offre transfrontalière de services financiers
Art. 31 Traitement national
Art. 32 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 33 Personnel clé
Art. 34 Engagements
Art. 35 Droit de réglementer
Art. 36 Mesures prudentielles
Art. 37 Réglementation efficace et transparente
Art. 38 Nouveaux services financiers
Art. 39 Traitement des données
Art. 40 Sous-Comité chargé des services financiers
Art. 41 Consultations
Art. 42 Règlement des différends
Art. 43 Exceptions particulières
Art. 44 Exceptions
Art. 45 Définitions
Art. 46 Transferts
Art. 47 Promotion des investissements entre les Parties
Art. 48 Engagements internationaux en matière d’investissements
Art. 49 Clause de réexamen
Art. 50 Difficultés de balance des paiements
Art. 51 Objectif et principes généraux
Art. 52 Coopération
Art. 53 Confidentialité
Art. 54 Sous-Comité chargé de la concurrence
Art. 55 Consultations
Art. 56 Champ d’application
Art. 57 Traitement national et non-discrimination
Art. 58 Règles d’origine
Art. 59 Refus d’accorder des avantages
Art. 60 Interdiction d’opérations de compensation
Art. 61 Procédures d’adjudication et autres dispositions
Art. 62 Procédures de contestation
Art. 63 Communication d’informations
Art. 64 Coopération technique
Art. 65 Exceptions
Art. 66 Privatisation des entités
Art. 67 Négociations complémentaires
Art. 68 Autres dispositions
Art. 69 Protection de la propriété intellectuelle
Art. 70 Comité mixte
Art. 71 Champ d’application
Art. 72 Consultations
Art. 73 Constitution d’un panel arbitral
Art. 74 Désignation des arbitres
Art. 75 Rapports du panel arbitral
Art. 76 Application des rapports du panel arbitral
Art. 77 Choix de l’instance
Art. 78 Dispositions générales
Art. 79 Transparence
Art. 80 Annexes
Art. 81 Amendements
Art. 82 Adhésion
Art. 83 Retrait et extinction
Art. 84 Entrée en vigueur
Art. 85 Dépositaire Acte final
Fichier unique

Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Campo d’applicazione territoriale
Art. 3 Relazioni economiche e commerciali rette dal presente Accordo
Art. 4 Campo d’applicazione
Art. 5 Norme di origine e cooperazione amministrativa
Art. 6 Dazi doganali
Art. 7 Restrizioni all’importazione e all’esportazione
Art. 8 Trattamento nazionale per quanto riguarda l’imposizione e la normativa interne
Art. 9 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 10 Regolamenti tecnici
Art. 11 Sovvenzioni
Art. 12 Imprese commerciali del settore pubblico
Art. 13 Misure antidumping
Art. 14 Misure di salvaguardia
Art. 15 Clausola di penuria
Art. 16 Problemi a livello della bilancia dei pagamenti
Art. 17 Deroghe generali
Art. 18 Deroghe per ragioni di sicurezza
Art. 19 Campo d’applicazione
Art. 20 Definizioni
Art. 21 Accesso al mercato
Art. 22 Trattamento della nazione più favorita
Art. 23 Trattamento nazionale
Art. 24 Liberalizzazione degli scambi
Art. 25 Diritto di emanare prescrizioni
Art. 26 Riconoscimento reciproco
Art. 27 Trasporto marittimo internazionale
Art. 28 Definizioni
Art. 29 Stabilimento di prestatori di servizi finanziari
Art. 30 Offerta transfrontaliera di servizi finanziari
Art. 31 Trattamento nazionale
Art. 32 Trattamento della nazione più favorita
Art. 33 Personale con incarichi chiave
Art. 34 Impegni
Art. 35 Diritto di emanare prescrizioni
Art. 36 Misure prudenziali
Art. 37 Trasparenza
Art. 38 Nuovi servizi finanziari
Art. 39 Trattamento dei dati
Art. 40 Sottocomitato per i servizi finanziari
Art. 41 Consultazioni
Art. 42 Composizione delle controversie
Art. 43 Deroghe particolari
Art. 44 Deroghe
Art. 45 Definizioni
Art. 46 Trasferimenti
Art. 47 Promozione degli investimenti tra le Parti
Art. 48 Impegni internazionali in materia di investimenti
Art. 49 Clausola di revisione
Art. 50 Problemi a livello della bilancia dei pagamenti
Art. 51 Obiettivo e principi generali
Art. 52 Cooperazione
Art. 53 Riservatezza
Art. 54 Sottocomitato per la concorrenza
Art. 55 Consultazioni
Art. 56 Campo d’applicazione
Art. 57 Trattamento nazionale e non discriminazione
Art. 58 Regole d’origine
Art. 59 Rifiuto di concedere vantaggi
Art. 60 Divieto di operazioni di compensazione
Art. 61 Procedure di aggiudicazione e altre disposizioni
Art. 62 Procedure di contestazione
Art. 63 Comunicazione di informazioni
Art. 64 Cooperazione tecnica
Art. 65 Deroghe
Art. 66 Privatizzazione degli enti
Art. 67 Negoziati successivi
Art. 68 Altre disposizioni
Art. 69 Protezione della proprietà intellettuale
Art. 70 Comitato misto
Art. 71 Campo d’applicazione
Art. 72 Consultazioni
Art. 73 Istituzione di una commissione arbitrale
Art. 74 Designazione degli arbitri
Art. 75 Rapporti della commissione arbitratale
Art. 76 Esecuzione dei rapporti della commissione arbitrale
Art. 77 Scelta del foro
Art. 78 Disposizioni generali
Art. 79 Trasparenza
Art. 80 Allegati
Art. 81 Emendamenti
Art. 82 Adesione
Art. 83 Recesso e conclusione
Art. 84 Entrata in vigore
Art. 85 Depositario Atto finale
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-25T23:53:21
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20010200/index.html
Script écrit en Powered by Perl