Fichier unique

Art. 1 Zielsetzung
Art. 2 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 3 Umfang der unterstellten Handels- und Wirtschaftsbeziehungen
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 5 Ursprungsregeln und Zusammenarbeit der Verwaltungen
Art. 6 Zölle
Art. 7 Ein- und Ausfuhrbeschränkungen
Art. 8 Inländerbehandlung bezüglich der internen Besteuerung und der Rechtsvorschriften
Art. 9 Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
Art. 10 Technische Vorschriften
Art. 11 Subventionen
Art. 12 Staatliche Handelsunternehmen
Art. 13 Antidumping
Art. 14 Schutzmassnahmen
Art. 15 Verknappungsklausel
Art. 16 Zahlungsbilanzschwierigkeiten
Art. 17 Allgemeine Ausnahmen
Art. 18 Ausnahmen aus Gründen der Sicherheit
Art. 19 Geltungsbereich
Art. 20 Begriffsbestimmungen
Art. 21 Marktzugang
Art. 22 Meistbegünstigung
Art. 23 Inländerbehandlung
Art. 24 Liberalisierung des Handels
Art. 25 Recht zum Erlass von Vorschriften
Art. 26 Gegenseitige Anerkennung
Art. 27 Internationaler Seeverkehr
Art. 28 Begriffsbestimmungen
Art. 29 Niederlassung von Finanzdienstleistungserbringern
Art. 30 Grenzüberschreitender Finanzdienstleistungsverkehr
Art. 31 Inländerbehandlung
Art. 32 Meistbegünstigung
Art. 33 Schlüsselpersonal
Art. 34 Verpflichtungen
Art. 35 Recht zum Erlass von Vorschriften
Art. 36 Aufsichtsrechtliche Massnahmen
Art. 37 Transparenz
Art. 38 Neue Finanzdienstleistungen
Art. 39 Datenverarbeitung
Art. 40 Unterausschuss über Finanzdienstleistungen
Art. 41 Konsultationen
Art. 42 Streitbeilegung
Art. 43 Besondere Ausnahmen
Art. 44 Ausnahmen
Art. 45 Begriffsbestimmungen
Art. 46 Transfer
Art. 47 Investitionsförderung zwischen den Vertragsparteien
Art. 48 Internationale Investitionsverpflichtungen
Art. 49 Überprüfungsklausel
Art. 50 Zahlungsbilanzschwierigkeiten
Art. 51 Zielsetzungen und allgemeine Bestimmungen
Art. 52 Zusammenarbeit
Art. 53 Vertraulichkeit
Art. 54 Unterausschuss für Wettbewerbsfragen
Art. 55 Konsultationen
Art. 56 Geltungsbereich
Art. 57 Inländerbehandlung und Nichtdiskriminierung
Art. 58 Ursprungsregeln
Art. 59 Verweigerung von Vorteilen
Art. 60 Verbot von Kompensationsgeschäften
Art. 61 Beschaffungsverfahren und sonstige Bestimmungen
Art. 62 Beschwerdeverfahren
Art. 63 Bereitstellung von Informationen
Art. 64 Technische Zusammenarbeit
Art. 65 Ausnahmen
Art. 66 Privatisierung von Beschaffungsstellen
Art. 67 Weitere Verhandlungen
Art. 68 Schlussbestimmungen
Art. 69 Schutz des Geistigen Eigentums
Art. 70 Gemischter Ausschuss
Art. 71 Geltungsbereich
Art. 72 Konsultationen
Art. 73 Einsetzung eines Schiedsgerichts
Art. 74 Einsetzung der Schiedsrichter
Art. 75 Bericht des Schiedsgerichts
Art. 76 Vollzug des Berichts des Schiedsgerichtes
Art. 77 Wahl des Gerichtsstands
Art. 78 Allgemeine Bestimmungen
Art. 79 Transparenz
Art. 80 Anhänge
Art. 81 Änderungen
Art. 82 Beitritt
Art. 83 Rücktritt und Beendigung
Art. 84 Inkrafttreten
Art. 85 Depositar Schlussakte
Fichier unique

Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Campo d’applicazione territoriale
Art. 3 Relazioni economiche e commerciali rette dal presente Accordo
Art. 4 Campo d’applicazione
Art. 5 Norme di origine e cooperazione amministrativa
Art. 6 Dazi doganali
Art. 7 Restrizioni all’importazione e all’esportazione
Art. 8 Trattamento nazionale per quanto riguarda l’imposizione e la normativa interne
Art. 9 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 10 Regolamenti tecnici
Art. 11 Sovvenzioni
Art. 12 Imprese commerciali del settore pubblico
Art. 13 Misure antidumping
Art. 14 Misure di salvaguardia
Art. 15 Clausola di penuria
Art. 16 Problemi a livello della bilancia dei pagamenti
Art. 17 Deroghe generali
Art. 18 Deroghe per ragioni di sicurezza
Art. 19 Campo d’applicazione
Art. 20 Definizioni
Art. 21 Accesso al mercato
Art. 22 Trattamento della nazione più favorita
Art. 23 Trattamento nazionale
Art. 24 Liberalizzazione degli scambi
Art. 25 Diritto di emanare prescrizioni
Art. 26 Riconoscimento reciproco
Art. 27 Trasporto marittimo internazionale
Art. 28 Definizioni
Art. 29 Stabilimento di prestatori di servizi finanziari
Art. 30 Offerta transfrontaliera di servizi finanziari
Art. 31 Trattamento nazionale
Art. 32 Trattamento della nazione più favorita
Art. 33 Personale con incarichi chiave
Art. 34 Impegni
Art. 35 Diritto di emanare prescrizioni
Art. 36 Misure prudenziali
Art. 37 Trasparenza
Art. 38 Nuovi servizi finanziari
Art. 39 Trattamento dei dati
Art. 40 Sottocomitato per i servizi finanziari
Art. 41 Consultazioni
Art. 42 Composizione delle controversie
Art. 43 Deroghe particolari
Art. 44 Deroghe
Art. 45 Definizioni
Art. 46 Trasferimenti
Art. 47 Promozione degli investimenti tra le Parti
Art. 48 Impegni internazionali in materia di investimenti
Art. 49 Clausola di revisione
Art. 50 Problemi a livello della bilancia dei pagamenti
Art. 51 Obiettivo e principi generali
Art. 52 Cooperazione
Art. 53 Riservatezza
Art. 54 Sottocomitato per la concorrenza
Art. 55 Consultazioni
Art. 56 Campo d’applicazione
Art. 57 Trattamento nazionale e non discriminazione
Art. 58 Regole d’origine
Art. 59 Rifiuto di concedere vantaggi
Art. 60 Divieto di operazioni di compensazione
Art. 61 Procedure di aggiudicazione e altre disposizioni
Art. 62 Procedure di contestazione
Art. 63 Comunicazione di informazioni
Art. 64 Cooperazione tecnica
Art. 65 Deroghe
Art. 66 Privatizzazione degli enti
Art. 67 Negoziati successivi
Art. 68 Altre disposizioni
Art. 69 Protezione della proprietà intellettuale
Art. 70 Comitato misto
Art. 71 Campo d’applicazione
Art. 72 Consultazioni
Art. 73 Istituzione di una commissione arbitrale
Art. 74 Designazione degli arbitri
Art. 75 Rapporti della commissione arbitratale
Art. 76 Esecuzione dei rapporti della commissione arbitrale
Art. 77 Scelta del foro
Art. 78 Disposizioni generali
Art. 79 Trasparenza
Art. 80 Allegati
Art. 81 Emendamenti
Art. 82 Adesione
Art. 83 Recesso e conclusione
Art. 84 Entrata in vigore
Art. 85 Depositario Atto finale
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-25T23:53:31
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20010200/index.html
Script écrit en Powered by Perl