Index Fichier unique

Art. 8 Rechtsansprüche bei Dienstleistungen
Art. 10 Unentgeltlichkeit des Verfahrens

Art. 9 Beschwerde- und Klagelegitimation von Behindertenorganisationen

1 Behindertenorganisationen gesamtschweizerischer Bedeutung, die seit mindestens zehn Jahren bestehen, können Rechtsansprüche auf Grund von Benachteiligungen, die sich auf eine grosse Zahl Behinderter auswirken, geltend machen.

2 Der Bundesrat bezeichnet die zur Beschwerde berechtigten Organisationen.

3 Diesen Organisationen steht ein Beschwerderecht zu:

a.
bei Zivilverfahren zur Feststellung einer Diskriminierung im Sinne von Artikel 6;
b.
bei Verfahren zur Erteilung einer Bewilligung für den Bau oder die Erneuerung von Bauten und Anlagen, um Ansprüche im Sinne von Artikel 7 geltend zu machen;
c.
bei Verfahren der Bundesbehörden zur Plangenehmigung sowie zur Zulassung oder Prüfung von Fahrzeugen nach:
1.
Artikel 13 Absatz 1 des Strassenverkehrsgesetzes vom 19. Dezember 19581,
2.
Artikel 18 und 18w des Eisenbahngesetzes vom 20. Dezember 19572,
3.
Artikel 11 und 13 des Bundesgesetzes vom 29. März 19503 über die Trolleybusunternehmungen,
4.4
den Artikeln 8, 14 und 15b Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 3. Oktober 19755 über die Binnenschifffahrt,
5.
Artikel 37 des Luftfahrtgesetzes vom 21. Dezember 19486,
6.7
Artikel 9 des Seilbahngesetzes vom 23. Juni 20068;
d.
gegen Verfügungen der Bundesbehörden über die Erteilung von Konzessionen nach:
1.
Artikel 28 und 30 des Luftfahrtgesetzes vom 21. Dezember 1948,
2.
Artikel 14 des Fernmeldegesetzes vom 30. April 19979.
3.
Artikel 10 des Bundesgesetzes vom 21. Juni 199110 über Radio und Fernsehen.

4 Die Behörde eröffnet Verfügungen nach Absatz 3 Buchstaben c und d, die Gegenstand einer Beschwerde von Behindertenorganisationen sein können, den Organisationen durch schriftliche Mitteilung oder durch Veröffentlichung im Bundesblatt oder im kantonalen Publikationsorgan. Eine Organisation, die kein Rechtsmittel ergreift, kann sich am weiteren Verfahren nur noch als Partei beteiligen, wenn die Verfügung so geändert wird, dass Behinderte dadurch benachteiligt werden.

5 Wird vor dem Erlass der Verfügung ein Einspracheverfahren durchgeführt, ist das Gesuch nach Absatz 4 mitzuteilen. Eine Organisation ist nur beschwerdebefugt, wenn sie sich am Einspracheverfahren beteiligt hat.


1 SR 741.01
2 SR 742.101
3 SR 744.21
4 Fassung gemäss Ziff. II 1 des BG vom 17. März 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 1749; BBl 2016 6435).
5 SR 747.201
6 SR 748.0
7 Fassung gemäss Ziff. I 1 des BG vom 16. März 2012 über den zweiten Schritt der Bahnreform 2, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2012 5619, 2013 1603; BBl 2011 911).
8 SR 743.01
9 SR 784.10
10 [AS 1992 601, 1993 3354, 1997 2187 Anhang Ziff. 4, 2000 1891 Ziff. VIII 2, 2001 2790 Anhang Ziff. 2, 2002 1904 Art. 36 Ziff. 2, 2004 297 Ziff. I 3 1633 Ziff. I 9 4929 Art. 21 Ziff. 3, 2006 1039 Art. 2. AS 2007 737 Anhang Ziff. I]. Siehe heute: das BG vom 24. März 2006 (SR 784.40).

Index Fichier unique

Art. 8 Diritti soggettivi in materia di prestazioni
Art. 10 Gratuità della procedura

Art. 9 Diritto di ricorso e di azione delle organizzazioni di aiuto ai disabili

1 Le organizzazioni d’importanza nazionale di aiuto ai disabili che esistono da almeno dieci anni possono far valere diritti per svantaggi che hanno ripercussioni su un gran numero di disabili.

2 Il Consiglio federale designa le organizzazioni autorizzate a ricorrere.

3 Il diritto di ricorso comprende:

a.
la facoltà di agire davanti alle istanze della giurisdizione civile per far accertare una discriminazione ai sensi dell’articolo 6;
b.
la facoltà di ricorrere contro un’autorizzazione di costruzione o di rinnovo di costruzioni e di impianti per far valere i diritti di cui all’articolo 7;
c.
la facoltà di ricorrere contro le decisioni di approvazione dei piani, come pure di ammissione o di omologazione dei veicoli, prese dalle autorità federali in virtù:
1.
dell’articolo 13 capoverso 1 della legge del 19 dicembre 19581 sulla circolazione stradale,
2.
degli articoli 18 e 18w della legge federale del 20 dicembre 19572 sulle ferrovie,
3.
degli articoli 11 e 13 della legge federale del 29 marzo 19503 sulle imprese filoviarie,
4.4
degli articoli 8, 14 e 15b capoverso 2 della legge federale del 3 ottobre 19755 sulla navigazione interna,
5.
dell’articolo 37 della legge federale del 21 dicembre 19486 sulla navigazione aerea,
6.7
dell’articolo 9 della legge del 23 giugno 20068 sugli impianti a fune;
d.
la facoltà di ricorrere contro le decisioni delle autorità federali sul rilascio di concessioni in virtù:
1.
degli articoli 28 e 30 della legge federale del 21 dicembre 1948 sulla navigazione aerea,
2.
dell’articolo 14 della legge federale del 30 aprile 19979 sulle telecomunicazioni,
3.
dell’articolo 10 della legge federale del 21 giugno 199110 sulla radiotelevisione.

4 L’autorità comunica le decisioni ai sensi del capoverso 3 lettere c e d che possono essere oggetto di ricorso da parte di organizzazioni mediante notifica scritta o pubblicazione sul Foglio federale o sull’organo ufficiale del Cantone. L’organizzazione che non ha fatto ricorso può intervenire come parte nel seguito della procedura solo se la decisione è modificata a svantaggio dei disabili.

5 Se una procedura di opposizione precede l’emanazione di una decisione, la domanda deve essere comunicata conformemente al capoverso 4. L’organizzazione può far ricorso solo se è intervenuta come parte nella procedura di opposizione.


1 RS 741.01
2 RS 742.101
3 RS 744.21
4 Nuovo testo giusta il n. II 1 della LF del 17 mar. 2017, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 1749; FF 2016 5811).
5 RS 747.201
6 RS 748.0
7 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 16 mar. 2012 sulla seconda fase della Riforma delle ferrovie 2, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2012 5619, 2013 1603; FF 2011 823).
8 RS 743.01
9 RS 784.10
10 [RU 1992 601, 1993 3354, 1997 2187 all. n. 4, 2000 1891 n. VIII 2, 2001 2790 all. n. 2, 2002 1904 art. 36 n. 2, 2004 297 n. I 3 1633 n. I 9 4929 art. 21 n. 3, 2006 1039 art. 2. RU 2007 737 all. I]. Vedi ora la LF del 24 mar. 2006 sulla radiotelevisione (RS 784.40).

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:29:26
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20002658/index.html
Script écrit en Powered by Perl