Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Internationales Recht
0.6 Finanzen
0.63 Zollwesen
0.631.112.136.1 Abkommen vom 15. Dezember 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland zum Vertrag vom 23. November 1964 über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebiet betreffend die Ausrichtung eines Anteils der von der Schweiz in ihrem Staatsgebiet und im Gebiet der Gemeinde Büsingen am Hochrhein erhobenen Mehrwertsteuer (mit Anlagen)
Droit international
0.6 Finances
0.63 Douanes
0.631.112.136.1 Accord du 15 décembre 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne relatif au Traité du 23 novembre 1964 sur l’inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse concernant la rétrocession d’une part du produit de la TVA que la Confédération suisse perçoit sur son territoire national ainsi que sur celui de la commune de Büsingen am Hochrhein (avec annexes)
Fichier unique
Art. 1
Zweck
Art. 2
Berechnungsfaktoren
Art. 3
Abzug der Verwaltungskosten
Art. 4
Berechnung des auszurichtenden Betrags
Art. 5
Abzug der von Schweizer Stellen erbrachten Leistungen
Art. 6
Gültigkeitsdauer der Berechnungen
Art. 7
Fälligkeit
Art. 8
Berichterstattung
Art. 9
Streitbeilegung
Art. 10
Inkrafttreten
Art. 11
Geltungsdauer und Kündigung
Fichier unique
Art. 1
But
Art. 2
Base de calcul
Art. 3
Imputation des frais d’administration
Art. 4
Calcul du montant à créditer
Art. 5
Imputation des prestations fournies par des autorités suisses
Art. 6
Durée de validité des calculs
Art. 7
Échéances
Art. 8
Rapport
Art. 9
Règlement des différends
Art. 10
Entrée en vigueur
Art. 11
Durée de validité et dénonciation
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:45:31
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20002016/index.html
Script écrit en