Index Fichier unique

Art. 1
Art. 3

Art. 2

1 La zone pour le contrôle comprend

a.
les installations et locaux utilisés en commun par les agents des deux Etats, à savoir:
un secteur de la Rheinstrasse à partir de la frontière jusqu’au bâtiment des douanes utilisé en commun, y compris l’emplacement officiel;
les places de stationnement adjacentes au bâtiment des douanes;
le local de vérification ainsi que le local pour les activités sociales et les sanitaires;
l’espace dévolu aux parties et aux clients dans la halle de dédouanement;
b.
les installations et locaux réservés à l’usage exclusif des agents autrichiens, à savoir:
le secteur de la halle de dédouanement situé dans la partie est;
le bureau situé dans la partie est;
les caves situées dans la partie nord.

2 Aux fins de se soutenir mutuellement dans l’exploitation quotidienne, notamment en cas de menace ou de mise en danger de mort d’organes effectuant leur service, de parties présentes ou de tiers non concernés, les agents des Etats contractants sont en droit de se prêter mutuellement assistance même dans les installations, immeubles et leurs parties qu’ils sont usuellement seuls à utiliser.

Index Fichier unique

Art. 1
Art. 3

Art. 2

1 Die Zone für die Grenzabfertigung umfasst

a.
die von den Bediensteten der beiden Staaten gemeinschaftlich benützten Anlagen und Räume, und zwar
einen Abschnitt der Rheinstrasse von der Staatsgrenze bis zum gemeinsam genutzten Zollgebäude einschliesslich des Amtsplatzes;
die im Bereich des Zollgebäudes errichteten Parkplätze;
den Revisionsraum sowie die Sozial- und Sanitärräume;
den Parteien-/Kundenbereich in der Abfertigungshalle;
b.
die den österreichischen Bediensteten zur alleinigen Benützung überlassenen Anlagen und Räume, und zwar
den auf der Ostseite gelegenen Teil der Abfertigungshalle;
das auf der Ostseite gelegene Büro;
die auf der Nordseite gelegenen Kellerräume.

2 Zur gegenseitigen Unterstützung im alltäglichen Dienstbetrieb, insbesondere für den Fall der Bedrohung oder der Gefährdung des Lebens diensthabender Organe, anwesender Parteien oder unbeteiligter Dritter sind die Bediensteten der Vertragsstaaten berechtigt, auch in von ihnen üblicherweise allein benützten Anlagen, Gebäuden und Teilen davon sich gegenseitig Beistand zu leisten.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:54:14
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20001943/index.html
Script écrit en Powered by Perl