Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Internal laws
814.621 Ordinance of 5 July 2000 on Beverage Containers (Beverage Container Ordinance, BCO)
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
81 Santé
814.621 Ordonnance du 5 juillet 2000 sur les emballages pour boissons (OEB)
Fichier unique
Art. 1
Subject matter and scope of application
Art. 2
Definitions
Art. 3
Composition
Art. 4
Labelling
Art. 5
Mandatory deposit for refillable containers
Art. 6
Mandatory deposit for non-refillable PVC containers
Art. 7
Subsidiary obligation to take back non-refillable PET and metal containers
Art. 8
Measures in the case of insufficient recycling level
Art. 9
Obligation to pay a fee
Art. 10
Level of fee
Art. 11
Duty to report and date due
Art. 12
Use of the fee
Art. 13
Payments to third parties
Art. 14
Refund
Art. 15
Organisation
Art. 16
Supervision of the Fee Organisation
Art. 17
Procedure
1
Art. 18
Manufacture and import
Art. 19
Return and recycling
Art. 20
Reporting to private offices
Art. 21
Enforcement
Art. 22
Repeal and amendment of current legislation
Art. 23
Commencement
Fichier unique
Art. 1
Objet et champ d’application
Art. 2
Définitions
Art. 3
Composition
Art. 4
Indications obligatoires
Art. 5
Consigne obligatoire sur les emballages réutilisables
Art. 6
Consigne obligatoire sur les emballages perdus en PVC
Art. 7
Obligation subsidiaire de reprendre les emballages perdus en PET et en métal
Art. 8
Mesures en cas de taux de recyclage insuffisant
Art. 9
Assujettissement à la taxe
Art. 10
Montant de la taxe
Art. 11
Communication obligatoire et exigibilité
Art. 12
Utilisation de la taxe
Art. 13
Paiements à des tiers
Art. 14
Remboursement
Art. 15
Organisation
Art. 16
Surveillance de l’organisation
Art. 17
Procédure
1
Art. 18
Fabrication et importation
Art. 19
Reprise et recyclage
Art. 20
Communication des informations à des services privés
Art. 21
Exécution
Art. 22
Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 23
Entrée en vigueur
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:47:16
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/20001238/index.html
Script écrit en