Index

0.192.122.451.1

Scambio di lettere del 14/20 giugno 2000

relativo alla modifica dell’Accordo del 17 dicembre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell’Unione e del suo personale in Svizzera

Entrato in vigore il 20 giugno 2000 (Stato 24 settembre 2002)

Traduzione1

Unione internazionale per la conservazione della natura Rue Mauverney 28 1196 Gland

Signor Ambasciatore Nicolas Michel

Direttore della Direzione

del diritto internazionale pubblico

Dipartimento federale degli affari esteri

Palazzo federale – Ala ovest

3003 Berna

Gland, 20 giugno 2000

  Revisione dell’accordo di natura fiscale

Signor Ambasciatore,

Ho l’onore di fare riferimento alla Sua lettera del 14 giugno 2000, il cui tenore è il seguente:

«Signora Direttrice generale,

Ho l’onore di fare riferimento ai colloqui che hanno avuto luogo in merito allo statuto in Svizzera dell’Unione mondiale per la natura, detta qui di seguito «Unione» (prima denominata Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse), segnatamente in relazione alla situazione del personale dell’Unione di cittadinanza straniera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere.

Il 17 dicembre 1986 è stato concluso l’Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell’Unione e del suo personale in Svizzera2 (di seguito: «Accordo tra l’UICN e il Consiglio federale svizzero»). Tale Accordo, entrato in vigore il 1° gennaio 1987, prevede nell’art. 7 numero 1 che «i membri del personale dell’Unione che non sono cittadini svizzeri e che godono delle esenzioni fiscali previste nell’articolo 6 del presente accordo non soggiacciono alla legislazione svizzera sull’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, l’assicurazione contro la disoccupazione, le indennità per perdita di guadagno e la previdenza obbligatoria professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.»

Con lettera del 31 marzo 2000, mi ha informato che il Consiglio dell’UICN aveva approvato la proposta di rivedere l’Accordo tra l’UICN e il Consiglio federale svizzero allo scopo di affiliare alle assicurazioni sociali svizzere il personale di cittadinanza straniera dell’Unione che lavora in Svizzera, come è d’ora in poi possibile grazie alla revisione della legge federale sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (LAVS)3.

A nome del Consiglio federale, ho l’onore di proporle che, a decorrere dal 1° luglio 2000, le persone di cittadinanza straniera che lavorano per l’Unione in Svizzera soggiacciano obbligatoriamente alla legislazione svizzera sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti, l’assicurazione invalidità, l’assicurazione contro la disoccupazione, le indennità per perdita di guadagno e la previdenza professionale obbligatoria per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità. Resta inteso che i cittadini svizzeri che lavorano per l’Unione in Svizzera continueranno come in passato a soggiacere obbligatoriamente alla legislazione succitata. Di conseguenza, l’art. 7 dell’Accordo tra l’UICN e il Consiglio federale svizzero sarà abrogato a decorrere da tale data.

La prego di volermi comunicare se quanto sopra proposto incontra la Sua approvazione. In caso affermativo, la presente lettera e la Sua risposta costituiranno un accordo in forma di scambio di lettere. Quest’ultimo entrerà in vigore alla data della Sua risposta e sarà applicabile a decorrere dal 1° luglio 2000. Entrambe le parti potranno denunciare l’accordo per il primo giorno di un anno civile, con preavviso scritto di dodici mesi. Se una delle parti dovesse avvalersi di tale possibilità, sarebbe allora opportuno riesaminare la situazione del personale dell’Unione riguardo alle assicurazioni sociali, alla luce della legislazione in vigore a quel momento.

Gradisca, Signora Direttrice generale, l’espressione della mia alta considerazione.»

A nome dell’Unione mondiale per la natura, ho l’onore di confermarle che approvo il contenuto della lettera che precede. Di conseguenza, la Sua lettera e la mia costituiscono un accordo in forma di scambio di lettere. Quest’ultimo entrerà in vigore alla data della mia risposta e sarà applicabile a decorrere dal 1° luglio 2000. Entrambe le parti potranno denunciare l’accordo per il primo giorno di un anno civile, con preavviso scritto di dodici mesi. Se una delle parti dovesse avvalersi di tale possibilità, sarebbe allora opportuno riesaminare la situazione del personale dell’Unione riguardo alle assicurazioni sociali, alla luce della legislazione in vigore a quel momento.

Gradisca, signor Ambasciatore, l’espressione della mia alta considerazione.

Maritta R. von Biberstein Koch-Weser


1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
2 RS 0.192.122.451
3 RS 831.10


Index

0.192.122.451.1

Echange de lettres du 14/20 juin 2000

portant modification de l’Accord entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) pour régler le statut fiscal de l’Union et de son personnel en Suisse

Entré en vigueur le 20 juin 2000

(Etat le 24 septembre 2002)

Texte original

Union internationale pour la conservation de la nature

Rue Mauverney 28

1196 Gland

Monsieur l’Ambassadeur Nicolas Michel

Directeur de la Direction du droit international public

Département fédéral des affaires étrangères

Palais fédéral - Aile Ouest

3003 Berne

Gland, le 20 juin 2000

  Révision de l’accord de nature fiscale

Monsieur l’Ambassadeur,

J’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 14 juin 2000, dont la teneur est la suivante:

«Madame le Directeur général,

J’ai l’honneur de me référer aux discussions qui ont eu lieu concernant le statut en Suisse de l’Union mondiale pour la nature, appelée ci-après l’Union (dénommée auparavant Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources), notamment en relation avec la situation du personnel de nationalité étrangère de l’Union au regard des assurances sociales suisses.

Le 17 décembre 1986 a été conclu l’Accord entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) pour régler le statut fiscal de l’Union et de son personnel en Suisse1 (ci-après: l’Accord entre l’UICN et le Conseil fédéral suisse). Cet accord, entré en vigueur le 1er janvier 1987, prévoit à son art. 7, ch. 1, que «Les membres du personnel de l’Union qui ne sont pas de nationalité suisse et qui bénéficient des exonérations fiscales prévues à l’art. 6 du présent accord ne sont pas soumis à la législation suisse sur l’assurance-vieillesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour perte de gain et la prévoyance professionnelle vieil-lesse, survivants et invalidité obligatoire.»

Par lettre du 31 mars 2000, vous m’avez informé que le Conseil de l’UICN avait approuvé la proposition de réviser l’Accord entre l’UICN et le Conseil fédéral suisse dans le but d’affilier le personnel de nationalité étrangère de l’Union travaillant en Suisse aux assurances sociales suisses, comme cela est désormais possible à la suite de la révision de la loi fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants (LAVS)2.

Au nom du Conseil fédéral, j’ai l’honneur de vous proposer qu’à compter du 1er juillet 2000, les personnes de nationalité étrangère travaillant pour l’Union en Suisse soient obligatoirement soumises à la législation suisse sur l’assurance-vieil-lesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour perte de gain et la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité obligatoire. Il est entendu que les personnes de nationalité suisse travaillant pour l’Union en Suisse continuent comme par le passé à être obligatoirement soumises à la législation susmentionnée. En conséquence, l’art. 7 de l’Accord entre l’UICN et le Conseil fédéral suisse sera abrogé à compter de cette date.

Je vous saurais gré de bien vouloir me faire savoir si ce qui précède rencontre votre approbation. Dans l’affirmative, la présente lettre et votre réponse constitueront un accord par voie d’échange de lettres. Ce dernier entrera en vigueur à la date de votre réponse et sera applicable à partir du 1er juillet 2000. Il pourra y être mis fin, par l’une ou l’autre partie, pour le premier jour d’une année civile, moyennant un préavis écrit de douze mois. Si l’une ou l’autre partie devait faire usage de cette possibilité, il conviendrait alors de réexaminer la situation du personnel de l’Union au regard des assurances sociales, à la lumière de la législation en vigueur à ce moment-là.

Veuillez agréer, Madame le Directeur général, l’assurance de ma haute considération.»

Au nom de l’Union mondiale pour la nature, j’ai l’honneur de vous confirmer que j’approuve le contenu de la lettre qui précède. En conséquence, votre lettre et la mienne constituent un accord par voie d’échange de lettres. Ce dernier entre en vigueur à la date de ma réponse et sera applicable à partir du 1er juillet 2000. Il pourra y être mis fin, par l’une ou l’autre partie, pour le premier jour d’une année civile, moyennant un préavis écrit de douze mois. Si l’une ou l’autre partie devait faire usage de cette possibilité, il conviendrait alors de réexaminer la situation du personnel de l’Union au regard des assurances sociales, à la lumière de la législation en vigueur à ce moment-là.

Veuillez croire, Monsieur l’Ambassadeur, à l’assurance de ma très haute considération.

Maritta R. von Biberstein Koch-Weser



Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:58:50
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20001144/index.html
Script écrit en Powered by Perl