Fichier unique

822.111

Ordonnance 1 relative à la loi sur le travail

(OLT 1)

du 10 mai 2000 (Etat le 1er janvier 2016)

Le Conseil fédéral suisse,

vu l'art. 40 de la loi du 13 mars 1964 sur le travail (loi, LTr)1, vu l'art. 83, al. 2, de la loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'assurance-accidents (LAA)2, vu l'art. 16, al. 2, de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données (LPD)3,

arrête:


Art. 1 Travailleurs
Art. 2 Grandes entreprises du commerce de détail
Art. 31
Art. 4 Entreprises fédérales, cantonales et communales
Art. 4a1Hôpitaux et cliniques publics
Art. 5 Entreprises agricoles
Art. 6 Entreprises horticoles
Art. 7 Etablissements publics et corporations de droit public
Art. 8 Personnel d'une organisation internationale ou de l'administration publique d'un Etat étranger
Art. 9 Fonction dirigeante élevée
Art. 10 Activité scientifique
Art. 11 Activité artistique indépendante
Art. 12 Médecins-assistants, éducateurs et assistants sociaux
Art. 13 Définition de la durée du travail
Art. 14 Service de piquet a. Principe
Art. 15 b. Prise en compte comme durée du travail
Art. 16 Répartition de la durée du travail
Art. 17 Indemnité en remplacement de repos et de périodes compensatoires de repos
Art. 18 Pauses
Art. 19 Repos quotidien
Art. 20 Demi-journée de congé hebdomadaire
Art. 21 Jour de repos hebdomadaire et jour de repos compensatoire pour le travail effectué le dimanche ou un jour férié
Art. 22 Prolongation avec compensation
Art. 23 Réduction de la durée maximale du travail hebdomadaire
Art. 24 Travail compensatoire
Art. 25 Principe
Art. 26 Circonstances exceptionnelles
Art. 27 Besoin urgent
Art. 28 Indispensabilité du travail de nuit et du dimanche
Art. 29 Prolongation du travail de nuit
Art. 30 Travail de nuit sans alternance avec un travail de jour
Art. 31 Supplément de salaire et temps de repos supplémentaire en cas de travail de nuit
Art. 32 Dérogations à l'obligation d'accorder un temps de repos supplémentaire
Art. 33 Calcul du supplément de salaire
Art. 34 Travail en équipes et rotation des équipes
Art. 35 Suppression de l'alternance des équipes en cas de travail du matin ou du soir
Art. 36 Définition
Art. 37 Jours de repos
Art. 38 Durée du travail
Art. 39 Travail continu atypique
Art. 40 Compétence en matière de délivrance de permis: critères distinctifs
Art. 41 Demande de permis
Art. 42 Délivrance de permis
Art. 43 Définition de l'examen médical et des conseils
Art. 44 Droit à un examen médical et à des conseils
Art. 45 Examen médical et conseils obligatoires
Art. 46
Art. 47 à 591
Art. 60 Durée du travail en cas de grossesse et de maternité; temps consacré à l'allaitement
Art. 61 Allégement de la tâche
Art. 62 Activités dangereuses ou pénibles en cas de grossesse et de maternité
Art. 63 Analyse de risques; information
Art. 64 Dispense de travailler et obligation de transfert
Art. 651Travaux interdits au cours de la maternité
Art. 66 Travaux souterrains dans les mines1
Art. 67 Règlement établi par convention ou par l'employeur
Art. 68 Communication du règlement
Art. 69 Affichage des horaires de travail et des dispositions concernant la protection
Art. 70 Information et instruction des travailleurs
Art. 71 Participation des travailleurs
Art. 72 Accès à l'entreprise
Art. 73 Registres et autres pièces
Art. 73a1Renonciation à l'enregistrement de la durée du travail
Art. 73b1Enregistrement simplifié de la durée du travail
Art. 74 Attestation d'âge
Art. 75 SECO
Art. 761
Art. 77 Décisions du SECO et mesures compensatoires
Art. 78 Mesures concernant la haute surveillance
Art. 79 Attributions
Art. 80 Communication et présentation de rapports
Art. 81
Art. 82 Obligation de garder le secret
Art. 83 Communication de données personnelles sensibles
Art. 84 Communication de données personnelles non sensibles
Art. 851Système d'information et de documentation de la Confédération
Art. 861Systèmes d'information et de documentation des cantons
Art. 871Echange de données et sécurité des données
Art. 88 Saisie, modification et archivage de données
Art. 89 Protection des données
Art. 90 Disposition pénale
Art. 91
Art. 92 Permis concernant la durée du travail délivrés sur la base de l'ancien droit
Art. 931
Art. 94
Fichier unique

822.111

Verordnung 1 zum Arbeitsgesetz

(ArGV 1)

vom 10. Mai 2000 (Stand am 1. Januar 2016)

Der Schweizerische Bundesrat,

gestützt auf Artikel 40 des Arbeitsgesetzes vom 13. März 1964 (Gesetz, ArG)1, Artikel 83 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 20. März 19812 über die Unfallversicherung (UVG) und Artikel 16 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 19. Juni 19923 über den Datenschutz (DSG),

verordnet:


Art. 1 Arbeitnehmer
Art. 2 Grossbetriebe des Detailhandels
Art. 31
Art. 4 Betriebe des Bundes, der Kantone und der Gemeinden
Art. 4a1Öffentliche Krankenanstalten und Kliniken
Art. 5 Landwirtschaftsbetriebe
Art. 6 Gartenbaubetriebe
Art. 7 Öffentliche Anstalten und Körperschaften
Art. 8 Personal internationaler Organisationen und öffentlicher Verwaltungen ausländischer Staaten
Art. 9 Höhere leitende Tätigkeit
Art. 10 Wissenschaftliche Tätigkeit
Art. 11 Selbstständige künstlerische Tätigkeit
Art. 12 Assistenzärzte, Erzieher und Fürsorger
Art. 13 Begriff der Arbeitszeit
Art. 14 Pikettdienst a. Grundsatz
Art. 15 b. Anrechnung an die Arbeitszeit
Art. 16 Verteilung der Arbeitszeit
Art. 17 Entschädigung für Ruhe- und Ausgleichsruhezeiten
Art. 18 Pausen
Art. 19 Tägliche Ruhezeit
Art. 20 Wöchentlicher freier Halbtag
Art. 21 Wöchentlicher Ruhetag sowie Ersatzruhetag für Sonn- und Feiertagsarbeit
Art. 22 Verlängerung mit Ausgleich
Art. 23 Verkürzung der wöchentlichen Höchstarbeitszeit
Art. 24 Ausgleich ausfallender Arbeitszeit
Art. 25 Grundsatz
Art. 26 Sonderfälle
Art. 27 Dringendes Bedürfnis
Art. 28 Unentbehrlichkeit von Nacht- und Sonntagsarbeit
Art. 29 Verlängerte Dauer der Nachtarbeit
Art. 30 Nachtarbeit ohne Wechsel mit Tagesarbeit
Art. 31 Lohn- und Zeitzuschlag bei Nachtarbeit
Art. 32 Ausnahmen vom Zeitzuschlag
Art. 33 Berechnung des Lohnzuschlages
Art. 34 Schichtarbeit und Schichtwechsel
Art. 35 Verzicht auf den Schichtwechsel bei Tages- und Abendarbeit
Art. 36 Begriff
Art. 37 Ruhetage
Art. 38 Arbeitszeit
Art. 39 Zusammengesetzter ununterbrochener Betrieb
Art. 40 Abgrenzungskriterien für die Bewilligungszuständigkeit
Art. 41 Gesuch
Art. 42 Bewilligungserteilung
Art. 43 Begriff der medizinischen Untersuchung und Beratung
Art. 44 Anspruch auf medizinische Untersuchung und Beratung
Art. 45 Obligatorische medizinische Untersuchung und Beratung
Art. 46
Art. 47-591
Art. 60 Arbeitszeit und Stillzeit bei Schwangerschaft und Mutterschaft
Art. 61 Beschäftigungserleichterung
Art. 62 Gefährliche und beschwerliche Arbeiten bei Schwangerschaft und Mutterschaft
Art. 63 Risikobeurteilung und Unterrichtung
Art. 64 Arbeitsbefreiung und Versetzung
Art. 651Verbotene Arbeiten während der Mutterschaft
Art. 66 Untertagearbeiten in Bergwerken1
Art. 67 Vereinbarte oder erlassene Betriebsordnung
Art. 68 Bekanntmachung der Betriebsordnung
Art. 69 Bekanntgabe der Arbeitszeiten und der Schutzvorschriften
Art. 70 Information und Anleitung der Arbeitnehmer
Art. 71 Beizug der Arbeitnehmer
Art. 72 Zutritt zum Betrieb
Art. 73 Verzeichnisse und andere Unterlagen
Art. 73a1Verzicht auf die Arbeitszeiterfassung
Art. 73b1Vereinfachte Arbeitszeiterfassung
Art. 74 Altersausweis
Art. 75 SECO
Art. 761
Art. 77 Verfügungen des SECO und Ersatzmassnahmen
Art. 78 Massnahmen der Oberaufsicht
Art. 79 Aufgaben
Art. 80 Mitteilungen und Berichterstattung
Art. 81
Art. 82 Schweigepflicht
Art. 83 Bekanntgabe von besonders schützenswerten Personendaten
Art. 84 Bekanntgabe bei nicht besonders schützenswerten Personendaten
Art. 851Informations- und Dokumentationssystem des Bundes
Art. 861Informations- und Dokumentationssysteme der Kantone
Art. 871Datenaustausch und -sicherheit
Art. 88 Eingabe, Mutation und Archivierung von Daten
Art. 89 Datenschutz
Art. 90 Strafbestimmung
Art. 91
Art. 92 Unter altem Recht erlassene Arbeitszeitbewilligungen
Art. 931
Art. 94

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-05-19T12:27:15
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20000832/index.html
Script écrit en Powered by Perl