Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Romanche
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Romanche
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Romanche
Romanche
Romanche
Français
Romanche
Allemand
Romanche
Italien
S'inscrire à la newsletter
Dretg naziunal
172.220.1 Lescha dals 24 da mars 2000 davart il persunal da la Confederaziun (LPers)
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
172.220.1 Loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération (LPers)
Fichier unique
Art. 1
Object
Art. 2
Champ d’applicaziun
Art. 3
Patruns
Art. 4
Politica dal persunal
Art. 5
Coordinaziun e controlling
Art. 6
Dretg applitgabel
Art. 6
a
1
Salarisaziun ed ulteriuras cundiziuns contractualas dal cader superiur e dals commembers dals organs directivs d’interpresas e da stabiliments da la Confederaziun
Art. 7
Publicaziun
Art. 8
Furmaziun e cundiziuns d’engaschament
Art. 9
1
Durada
Art. 10
1
Terminaziun
Art. 11
1
Art. 12
1
Termins da desditga
Art. 13
1
Prescripziuns formalas
Art. 14
1
Persunas elegidas per ina perioda d’uffizi
Art. 15
Paja
Art. 16
Cumpensaziun da chareschia
Art. 17
1
Temp da lavur maximal
Art. 17
a
1
Temp da lavur, vacanzas e congedis
Art. 18
Ulteriuras prestaziuns dal patrun
Art. 19
1
Mesiras en cas da schliaziun da la relaziun da lavur
Art. 20
Protecziun dals interess dals patruns
Art. 21
Obligaziuns dal persunal
Art. 22
Secret da professiun, da fatschenta e d’uffizi
Art. 22
a
1
Obligaziuns da denunzia, dretgs da denunzia e protecziun
Art. 23
Occupaziun accessorica
Art. 24
Restricziun dals dretgs dal persunal
Art. 25
1
Garanzia da l’execuziun correcta da las incumbensas
Art. 26
1
Art. 27
1
Administraziun dal persunal
Art. 27
a–
27
c
1
Art. 27
d
1
Dossier da la Cussegliaziun sociala dal persunal
Art. 27
e
1
Art. 28
Datas da sanadad
Art. 29
Impediment da lavur e mort
Art. 30
Responsabladad per ils dretgs dal persunal
Art. 31
Mesiras e prestaziuns socialas
Art. 32
Ulteriuras mesiras e prestaziuns
Art. 32
a
1
Persunal assicurà
Art. 32
b
Patruns
Art. 32
c
Affiliaziun a PUBLICA
Art. 32
d
Cassas da prevenziun
Art. 32
e
Organ paritetic
Art. 32
f
Annullaziun da contracts d’affiliaziun, sortida d’unitads administrativas e midada da status
Art. 32
g
Finanziaziun da la prevenziun
Art. 32
h
Incassament da las contribuziuns dals patruns
Art. 32
i
Prevenziun per la vegliadetgna
Art. 32
j
Prevenziun per invaliditad e mort
Art. 32
k
1
Rentas transitoricas
Art. 32
l
Adattaziun da las rentas a la chareschia pervia dals retgavs da facultad da PUBLICA
Art. 32
m
1
Adattaziun extraordinaria da las rentas a la chareschia e supplements unics tras ils patruns
Art. 33
Art. 34
Dispitas or da la relaziun da lavur
Art. 34
a
1
Effect suspensiv
Art. 34
b
1
Decisiun da recurs en cas da desditgas
Art 34
c
1
Occupar vinavant l’emploià
Art. 35
1
Art. 36
1
Instanzas da recurs giudizialas
Art. 36
a
1
Dispitas davart las parts dal salari che dependan da la prestaziun
Art. 37
Disposiziuns executivas
Art. 38
Contract da lavur collectiv
Art. 39
Abrogaziun dal dretg vertent
Art. 40
Midadas dal dretg vertent
Art. 41
Disposiziuns transitoricas
Art. 41
a
1
Disposiziuns transitoricas da la midada dals 20 da december 2006
Art. 42
Vigur
Fichier unique
Art. 1
Objet
Art. 2
Champ d’application
Art. 3
Employeurs
Art. 4
Politique du personnel
Art. 5
Coordination et controlling
Art. 6
Droit applicable
Art. 6
a
1
Rémunération et autres conditions contractuelles convenues avec les cadres du plus haut niveau hiérarchique et les membres des organes dirigeants des entreprises et établissements de la Confédération
Art. 7
Mise au concours de postes
Art. 8
Création des rapports de travail et conditions d’engagement
Art. 9
1
Durée
Art. 10
1
Fin des rapports de travail
Art. 11
1
Art. 12
1
Délai de résiliation
Art. 13
1
Formes prescrites
Art. 14
1
Personnes nommées pour une durée de fonction
Art. 15
Salaire
Art. 16
Compensation du renchérissement
Art. 17
1
Durée maximale du travail
Art. 17
a
1
Temps de travail, vacances et congés
Art. 18
Autres prestations de l’employeur
Art. 19
1
Mesures en cas de résiliation du contrat de travail
Art. 20
Défense des intérêts de l’employeur
Art. 21
Obligations du personnel
Art. 22
Secret professionnel, secret d’affaires et secret de fonction
Art. 22
a
1
Obligation de dénoncer, droit de dénoncer et protection
Art. 23
Activité accessoire
Art. 24
Restriction des droits du personnel
Art. 25
1
Garantie de l’exécution correcte des tâches
Art. 26
1
Art. 27
1
Administration du personnel
Art. 27
a
à
27
c
1
Art. 27
d
1
Dossier de la Consultation sociale du personnel
Art. 27
e
1
Art. 28
Données relatives à la santé
Art. 29
Empêchement de travailler et décès
Art. 30
Subrogation
Art. 31
Mesures et prestations sociales
Art. 32
Autres mesures et prestations
Art. 32
a
1
Personnel assuré
Art. 32
b
Employeurs
Art. 32
c
Affiliation à PUBLICA
Art. 32
d
Caisses de prévoyance
Art. 32
e
Organe paritaire
Art. 32
f
Résiliation de contrats d’affiliation, sortie d’unités administratives et changement de statut
Art. 32
g
Financement de la prévoyance
Art. 32
h
Prélèvement des cotisations patronales
Art. 32
i
Prévoyance vieillesse
Art. 32
j
Prévoyance invalidité ou décès
Art. 32
k
1
Rentes transitoires
Art. 32
l
Adaptation des rentes au renchérissement en fonction des revenus de la fortune de PUBLICA
Art. 32
m
1
Adaptation extraordinaire des rentes au renchérissement et octroi d’une allocation unique par l’employeur
Art. 33
Art. 34
Litiges liés aux rapports de travail
Art. 34
a
1
Effet suspensif
Art. 34
b
1
Décision sur recours en cas de licenciement
Art 34
c
1
Réintégration de l’employé
Art. 35
1
Art. 36
1
Instances judiciaires de recours
Art. 36
a
1
Litiges relatifs à la composante «prestation» du salaire
Art. 37
Dispositions d’exécution
Art. 38
Convention collective de travail
Art. 39
Abrogation du droit en vigueur
Art. 40
Modification du droit en vigueur
Art. 41
Dispositions transitoires
Art. 41
a
1
Dispositions transitoires relatives à la modification du 20 décembre 2006
Art. 42
Entrée en vigueur
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:51:05
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/rm/classified-compilation/20000738/index.html
Script écrit en