Index Fichier unique

Art. 7 Bestimmungsgebühren
Art. 9 Hinterlegungsdatum der internationalen Anmeldung

Art. 8 Berichtigungen

1) [Prüfung der internationalen Anmeldung] Stellt das Internationale Büro fest, dass die internationale Anmeldung am Tag ihres Eingangs beim Internationalen Büro die Erfordernisse dieses Abkommens und der Ausführungsordnung nicht erfüllt, so fordert es den Anmelder auf, die Berichtigungen innerhalb der vorgeschriebenen Frist vorzunehmen.

2) [Nicht behobene Mängel]

a)
Kommt der Anmelder der Aufforderung innerhalb der vorgeschriebenen Frist nicht nach, so gilt die internationale Anmeldung vorbehaltlich des Buchstabens b als zurückgezogen.
b)
Kommt der Anmelder im Falle eines Mangels in Bezug auf Artikel 5 Absatz 2 oder in Bezug auf ein besonderes Erfordernis, das dem Generaldirektor von einer Vertragspartei in Übereinstimmung mit der Ausführungsordnung mitgeteilt wurde, der Aufforderung nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist nach, so gilt die internationale Anmeldung als ohne die Bestimmung dieser Vertragspartei eingereicht.
Index Fichier unique

Art. 7 Taxes de désignation
Art. 9 Date de dépôt de la demande internationale

Art. 8 Régularisation

1) [Examen de la demande internationale] Si le Bureau international constate que la demande internationale ne remplit pas, au moment de sa réception par le Bureau international, les conditions du présent Acte et du règlement d’exécution, il invite le déposant à la régulariser dans le délai prescrit.

2) [Défaut de régularisation]

a)
Si le déposant ne donne pas suite à l’invitation dans le délai prescrit, la demande internationale est, sous réserve du sous-al. b), réputée abandonnée.
b)
Dans le cas d’une irrégularité concernant l’art. 5.2) ou d’une exigence spéciale notifiée au Directeur général par une Partie contractante conformément au règlement d’exécution, si le déposant ne donne pas suite à l’invitation dans le délai prescrit, la demande internationale est réputée ne pas contenir la désignation de cette Partie contractante.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:11:47
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20000459/index.html
Script écrit en Powered by Perl