Index Fichier unique

II
IV

III

Zu Artikel 4 Absatz 1

1. Der Antrag auf Übernahme muss Angaben über die Nachweis- oder Glaubhaftmachungsmittel für den Aufenthalt auf dem Staatsgebiet der ersuchten Vertragspartei, über die Rechtswidrigkeit der Einreise auf das Staatsgebiet der ersuchenden Vertragspartei und, soweit möglich, die folgenden weiteren Angaben enthalten:

die Personalien der zu übergebenden Person (Vor- und Familiennamen, frühere Namen, Aliasnamen, Geburtsdatum und —ort, Geschlecht, Staatsangehörigkeit, letzter Wohnort im Herkunftsstaat);
die Personaldokumente (insbesondere Art, Nummer, Ausstellungsort, —datum und -behörde, Gültigkeitsdauer);
Tag, Ort und Art der rechtswidrigen Einreise;
eine etwaige auf Krankheit oder Alter beruhende besondere Hilfs—, Pflege- oder Betreuungsbedürftigkeit der zu übergebenden Person mit deren Einverständnis;
etwaige sonstige im Einzelfall bei der Übergabe erforderliche Schutz- oder Sicherheitsmassnahmen;
Sprachkenntnisse der zu übergebenden Person;
Zeit und Ort der beabsichtigten Übergabe.

2. Der Aufenthalt auf dem Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei wird nachgewiesen durch:

ein gültiges Visum oder einen gültigen anderen Aufenthaltstitel der ersuchten Vertragspartei;
einen Einreisestempel der ersuchten Vertragspartei im Reisedokument;
sonstige Vermerke der ersuchten Vertragspartei in Reisedokumenten, die Hinweise auf den Aufenthalt geben.

Ein in dieser Weise erfolgter Nachweis wird unter den Vertragsparteien als verbindlich anerkannt, ohne dass weitere Erhebungen durchgeführt werden. Gegenbeweise sind zulässig.

3. Der Aufenthalt auf dem Staatsgebiet der ersuchten Vertragspartei wird insbesondere glaubhaft gemacht durch:

Ausreisestempel von Drittstaaten in Reisedokumenten, durch welche die Einreise in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei angenommen werden kann;
Flugtickets, Eisenbahnfahrkarten, Bescheinigungen, Rechnungen oder sonstige Belege, die den Aufenthalt auf dem Staatsgebiet der ersuchten Vertragspartei belegen;
Aussagen von Behördenvertretern, die den Grenzübertritt bezeugen können;
Zeugenaussagen in Verbindung mit einer behördlichen Niederschrift;
ein abgelaufenes Visum oder einen anderen abgelaufenen Aufenthaltstitel und auf sonstige im Einzelfall geeignete Weise.

4. Die Rechtswidrigkeit der Einreise auf das Staatsgebiet der ersuchenden Vertragspartei wird nachgewiesen durch die Grenzübertrittspapiere der Person, in denen das erforderliche Visum oder der erforderliche andere Aufenthaltstitel für das Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei fehlt. Für die Glaubhaftmachung der Rechtswidrigkeit der Einreise genügt die Angabe der ersuchenden Vertragspartei, dass die Person nach ihren Feststellungen die erforderlichen Grenzübertrittspapiere oder das erforderliche Visum oder einen sonstigen Aufenthaltstitel nicht besitzt.

Index Fichier unique

II
IV

III

Concernant l’art. 4, al. 1

1. La demande d’admission doit contenir les moyens de preuve ou les moyens de preuve par la vraisemblance concernant le séjour de l’intéressé sur le territoire de la Partie contractante requise, les données portant sur l’illégalité de son entrée sur le territoire de la Partie contractante requérante et, autant que faire se peut, les autres indications suivantes:

les données personnelles de la personne à remettre (nom et prénoms, noms antérieurs, noms d’emprunt, date et lieu de naissance, sexe, nationalité et dernier domicile dans l’Etat de provenance);
les mentions relatives aux documents personnels (notamment le type, le numéro, la date et le lieu d’émission, l’autorité émettrice, ainsi que la durée de validité);
la date, le lieu et les circonstances de l’entrée illégale;
les mentions relatives à un éventuel besoin particulier d’aide, de soins ou d’encadrement dû à une maladie ou à l’âge de la personne à remettre, l’accord de cette dernière étant toutefois exigé;
au cas par cas, les éventuelles autres mesures de protection ou de sécurité indispensables lors de la remise de l’intéressé;
la langue de la personne à remettre;
la date et le lieu de la remise de l’intéressé.

2. La preuve du séjour de l’intéressé sur le territoire de la Partie contractante requise est apportée par:

un visa ou tout autre titre de séjour valable émis par la Partie contractante requise;
un tampon attestant son entrée apposé dans ses documents de voyage par la Partie contractante requise;
d’autres mentions relatives à son séjour inscrites dans ses documents de voyage par la Partie contractante requise.

La présentation d’une de ces preuves suffit aux Parties contractantes pour reconnaître obligatoirement les faits sans procéder à des investigations approfondies. Toute preuve contraire est toutefois autorisée.

3. La vraisemblance du séjour de l’intéressé sur le territoire de la Partie contractante requise est prouvée notamment par:

un tampon attestant sa sortie apposé dans ses documents de voyage par un Etat tiers, ces documents permettant l’entrée de l’intéressé sur le territoire de la Partie contractante requise;
un billet d’avion ou de train, une attestation, une facture ou toute autre pièce justificative concernant le séjour de l’intéressé sur le territoire de la Partie contractante requise;
les dépositions de représentants des autorités à même de certifier que l’intéressé a franchi la frontière;
un témoignage consigné dans un procès-verbal dressé par les autorités;
un visa ou tout autre titre de séjour périmé ou encore, selon les cas, tout autre titre établi en bonne et due forme.

4. L’illégalité de l’entrée de l’intéressé sur le territoire de la Partie contractante requérante est prouvée lorsque les documents lui permettant de franchir la frontière ne comportent pas le visa ou tout autre titre de séjour exigé par ladite Partie contractante. L’illégalité de l’entrée de l’intéressé est vraisemblable lorsque la Partie contractante requérante déclare que l’intéressé ne possède pas les documents lui permettant de franchir la frontière ni le visa ou tout autre titre de séjour exigé sur son territoire.

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:56:51
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20000407/index.html
Script écrit en Powered by Perl