Index Fichier unique

Art. 9
Art. 11

Art. 10

1. Soweit für die Durchführung dieses Abkommens personenbezogene Daten zu übermitteln sind, dürfen diese Informationen ausschliesslich betreffen:

1.
die Personalien der zu übergebenden Person und gegebenenfalls der Angehörigen (Name, Vorname, gegebenenfalls früherer Name, Beinamen oder Pseudonyme, Aliasnamen, Geburtsdatum und -ort, Geschlecht, derzeitige und gegebenenfalls frühere Staatsangehörigkeit);
2.
den Reisepass, den Personalausweis, sonstige Identitäts- und Reisedokumente und Passierscheine (Nummer, Gültigkeitsdauer, Ausstellungsdatum, ausstellende Behörde, Ausstellungsort usw.);
3.
sonstige zur Identifizierung der zu übergebenden Personen erforderliche Angaben;
4.
die Aufenthaltsorte und Reisewege;
5.
die ausgestellten Aufenthaltstitel oder Visa.

2. Soweit personenbezogene Daten im Rahmen dieses Abkommens übermittelt werden, gelten die nachfolgenden Bestimmungen unter Beachtung der für jede Vertragspartei geltenden innerstaatlichen Rechtsvorschriften:

1.
Die Verwendung der Daten durch den Empfänger ist nur zu dem angegebenen Zweck und zu den durch die übermittelnde Behörde vorgeschriebenen Bedingungen zulässig.
2.
Der Empfänger unterrichtet die übermittelnde Behörde auf Ersuchen über die Verwendung der übermittelten Daten und über die dadurch erzielten Ergebnisse.
3.
Personenbezogene Daten dürfen nur an die zuständigen Stellen übermittelt werden. Die weitere Übermittlung an andere Stellen darf nur mit vorheriger Zustimmung der übermittelnden Stelle erfolgen.
4.
Die übermittelnde Behörde ist verpflichtet, auf die Richtigkeit der zu übermittelnden Daten sowie auf die Erforderlichkeit und Verhältnismässigkeit in Bezug auf den mit der Übermittlung verfolgten Zweck zu achten. Dabei sind die nach dem jeweiligen innerstaatlichen Recht geltenden Übermittlungsverbote zu beachten. Erweist es sich, dass unrichtige Daten oder Daten, die nicht übermittelt werden durften, übermittelt worden sind, so ist dies dem Empfänger unverzüglich mitzuteilen. Er ist verpflichtet, die Berichtigung oder Vernichtung vorzunehmen.
5.
Die übermittelnde und empfangende Behörde sind verpflichtet, die Übermittlung von personenbezogenen Daten aktenkundig zu machen.
6.
Die übermittelnde und die empfangende Behörde sind verpflichtet, die übermittelten personenbezogenen Daten wirksam gegen unbefugten Zugang, unbefugte Veränderung und unbefugte Bekanntgabe zu schützen.
7.
Die übermittelten personenbezogenen Daten sind nur solange aufzubewahren, wie es der Zweck, für den sie übermittelt worden sind, erfordert. Übermittelte Daten, die von der übermittelnden Behörde gelöscht werden, sind binnen sechs Monaten auch vom Empfänger zu löschen. Soweit das innerstaatliche Recht dies vorsieht, unterliegen die Verarbeitung und Verwendung dieser Daten der Kontrolle durch ein unabhängiges Organ.
8.
Dem Betroffenen ist bei Nachweis seiner Identität auf Antrag über die zu seiner Person vorhandenen Informationen sowie über den vorgesehenen Verwendungszweck nach Massgabe der innerstaatlichen Rechtsvorschriften Auskunft zu erteilen.

3. Das Bundesrecht der Schweizerischen Eidgenossenschaft gilt bis zum In-Kraft-Treten eigener datenschutzrechtlicher Bestimmungen auch für das Fürstentum Liechtenstein, soweit eine Datenbearbeitung gestützt auf diesen Vertrag betroffen ist.

Index Fichier unique

Art. 9
Art. 11

Art. 10

1. Les informations dont la transmission est nécessaire à l’application du présent Accord doivent concerner exclusivement:

1.
les données personnelles de la personne à remettre et éventuellement de ses proches (nom, prénoms, éventuellement noms antérieurs, surnoms ou pseudonymes, noms d’emprunt, date et lieu de naissance, sexe, nationalité actuelle et éventuellement nationalité antérieure);
2.
le passeport, la carte d’identité, tout autre document d’identité ou de voyage ou encore tout laissez-passer (numéro, durée de validité, date et lieu d’émission, autorité émettrice, etc.);
3.
toute autre indication permettant d’identifier la personne à remettre;
4.
les lieux de séjour et les itinéraires;
5.
les titres de séjour ou les visas délivrés.

2. La transmission des données personnelles dans le cadre du présent Accord est régie par les législations en vigueur dans chacune des Parties contractantes et par les dispositions suivantes:

1.
Le destinataire des données ne doit utiliser les informations qu’aux fins prévues et que dans les conditions fixées par l’autorité qui les lui a transmises.
2.
Le destinataire des données informe, à la demande de l’autorité qui les lui a transmises, cette dernière de l’utilisation qu’il fait des informations et des résultats qu’il obtient.
3.
Les données personnelles ne doivent être transmises qu’aux services compétents. Elles ne peuvent être communiquées à d’autres services qu’avec l’approbation préalable du service qui les a transmises.
4.
L’autorité qui transmet les données est tenue de veiller à leur exactitude, ainsi qu’à leur nécessité et à leur adéquation avec le but poursuivi. Il importe également de respecter les dispositions légales de chacune des Parties contractantes réglementant la transmission des données. S’il s’avère que des données inexactes ou des données qui ne devaient pas être communiquées ont été transmises, le destinataire doit en être immédiatement avisé. Il est alors tenu de les rectifier ou de les détruire.
5.
L’autorité qui transmet les données et celle qui les reçoit sont tenues d’inscrire les données personnelles dans le dossier de l’intéressé.
6.
L’autorité qui transmet les données et celle qui les reçoit sont tenues de protéger efficacement les données personnelles transmises contre tout accès, toute modification et toute communication non autorisés.
7.
Les données personnelles transmises ne doivent être conservées qu’aussi longtemps que l’exige le but dans lequel elles ont été communiquées. Les données transmises qui ont été effacées par l’autorité qui les a communiquées doivent également être effacées par le destinataire dans les six mois. Le traitement et l’utilisation de ces données sont soumis au contrôle d’un organe indépendant, pour autant que la législation nationale le prévoie.
8.
A sa demande, l’intéressé désireux de prouver son identité doit être renseigné, conformément à la législation nationale, sur les informations disponibles à son sujet, ainsi que sur l’utilisation qui en est prévue.

3. La législation fédérale de la Confédération suisse est également applicable à la Principauté de Liechtenstein jusqu’à l’entrée en vigueur de dispositions relatives à la protection des données propres à cette dernière, pour autant qu’il s’agisse de traiter des données sur la base du présent Accord.

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:56:51
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20000407/index.html
Script écrit en Powered by Perl