Il presente Accordo è concluso per una durata di cinque anni. Il suo rinnovo per cinque anni è automatico, sempreché una delle Parti contraenti non lo denunci mediante notifica scritta all’altra Parte contraente sei mesi prima della data di scadenza.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Accordo.
Fatto a Berna, l’11 marzo 1999, in due esemplari originali in francese, georgiano e inglese, tutti i testi facenti parimenti fede. In caso di divaergenza d’interpretazione vale il testo inglese.
Per la Confederazione Svizzera: Pascal Couchepin | Per la Georgia: Tamar Beruchashvili |
RU 2005 2683; FF 2000 1209
1 Dal testo originale francese.2RU 2005 26813 FF 1975 II 9024 RS 0.632.215 RS 0.632.20
Das vorliegende Abkommen wird für die Dauer von fünf Jahren abgeschlossen. Es wird automatisch für eine weitere Dauer von fünf Jahren verlängert, sofern nicht eine der Vertragsparteien der anderen Vertragspartei innerhalb von mindestens sechs Monaten vor Ablauf der laufenden Geltungsdauer schriftlich seine Absicht mitteilt, das vorliegende Abkommen zu kündigen.
Zu Urkund dessen haben die Unterzeichner, die hiezu gebührend bevollmächtigt sind, das vorliegende Abkommen unterzeichnet.
Geschehen zu Bern, am 11. März 1999, in zwei Originalexemplaren, in französischer, georgischer und englischer Sprache. Im Falle von Meinungsverschiedenheiten gilt der englische Wortlaut.
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft: Pascal Couchepin | Für Georgien: Tamar Beruchashvili |
AS 2005 2683; BBl 2000 1369
1 Übersetzung des französischen Originaltextes.2AS 2005 26813 BBl 1975 II 9244 SR 0.632.215 SR 0.632.20