Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.217.1 Ordinanza del 6 dicembre 1999 sull'organizzazione del Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni (Org-DATEC)

Inverser les langues

172.217.1 Ordonnance du 6 décembre 1999 sur l'organisation du Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication (Org DETEC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivi e campi di attività
Art. 1 Objectifs et domaines d’activité
Art. 2 Principi che reggono le attività del DATEC
Art. 2 Principes régissant les activités du DETEC
Art. 3 Obiettivi delle unità amministrative
Art. 3 Objectifs des unités administratives
Art. 4 Cooperazione
Art. 4 Coopération
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Ufficio federale dei trasporti
Art. 6 Office fédéral des transports
Art. 7 Ufficio federale dell’aviazione civile
Art. 7 Office fédéral de l’aviation civile
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Ufficio federale dell’energia
Art. 9 Office fédéral de l’énergie
Art. 10 Ufficio federale delle strade
Art. 10 Office fédéral des routes
Art. 11 Ufficio federale delle comunicazioni
Art. 11 Office fédéral de la communication
Art. 12 Ufficio federale dell’ambiente
Art. 12 Office fédéral de l’environnement
Art. 12a Ufficio federale dello sviluppo territoriale
Art. 12a Office fédéral du développement territorial
Art. 13 Servizio d’inchiesta svizzero sulla sicurezza
Art. 13 Service suisse d’enquête de sécurité
Art. 13a
Art. 13a
Art. 14 Commissione delle poste
Art. 14 Commission de la poste
Art. 14a Ispettorato federale della sicurezza nucleare
Art. 14a Inspection fédérale de la sécurité nucléaire
Art. 15 Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva
Art. 15 Autorité indépendante d’examen des plaintes en matière de radio‑télévision
Art. 16 Commissione dell’energia elettrica
Art. 16 Commission de l’électricité
Art. 17 Commissione delle comunicazioni
Art. 17 Commission de la communication
Art. 17a Commissione di arbitrato in materia ferroviaria
Art. 17a Commission d’arbitrage dans le domaine des chemins de fer
Art. 18 Diritto vigente: abrogazione e modifica
Art. 18 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.