Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.3 Droit pénal – Entraide
0.35 Entraide judiciaire. Extradition
0.351.964.1 Traité d’entraide judiciaire du 21 avril 1997 en matière pénale entre la Confédération suisse et la République du Pérou
Internationales Recht
0.3 Strafrecht – Rechtshilfe
0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
0.351.964.1 Vertrag vom 21. April 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Peru über Rechtshilfe in Strafsachen
Fichier unique
Art. 1
Obligation d’accorder l’entraide
Art. 2
Faits donnant lieu à l’entraide
Art. 3
Inapplicabilité
Art. 4
Motifs pour refuser ou différer l’entraide judiciaire
Art. 5
Droit applicable
Art. 6
Mesures de contrainte
Art. 7
Mesures provisoires
Art. 8
Utilisation restreinte
Art. 9
Présence de personnes qui participent à la procédure
Art. 10
Dépositions de témoins dans l’Etat requis
Art. 11
Remise de documents, de dossiers ou d’éléments de preuve
Art. 12
Dossiers de tribunaux ou d’instruction
Art. 13
Casier judiciaire et échange d’avis de condamnation
Art. 14
Dénonciation aux fins de poursuites
Art. 15
Remise d’actes de procédure et de décisions judiciaires
Art. 16
Comparution de témoins ou d’experts dans l’Etat requérant
Art. 17
Défaut de comparution et indemnités
Art. 18
Immunité liée à la comparution
Art. 19
Etendue du témoignage dans l’Etat requérant
Art. 20
Remise de personnes détenues
Art. 21
Autorité centrale
Art. 22
Contenu de la demande
Art. 23
Exécution de la demande
Art. 24
Motivation du refus
Art. 25
Dispense de légalisation et d’authentification
Art. 26
Langue
Art. 27
Frais liés à l’exécution de la demande
Art. 28
Autres accords ou arrangements et législations nationales
Art. 29
Echanges de vues
Art. 30
Consultations
Art. 31
Entrée en vigueur et dénonciation
Fichier unique
Art. 1
Verpflichtung zur Rechtshilfe
Art. 2
Rechtshilfefähige Handlungen
Art. 3
Unanwendbarkeit des Vertrages
Art. 4
Gründe für die Ablehnung oder den Aufschub der Rechtshilfe
Art. 5
Anwendbares Recht
Art. 6
Zwangsmassnahmen
Art. 7
Vorläufige Massnahmen
Art. 8
Beschränkte Verwendung
Art. 9
Anwesenheit von Personen, die am Verfahren teilnehmen
Art. 10
Zeugenaussagen im ersuchten Staat
Art. 11
Herausgabe von Schriftstücken, Akten oder Beweismitteln
Art. 12
Gerichts- oder Untersuchungsakten
Art. 13
Strafregister und Austausch von Strafnachrichten
Art. 14
Anzeigen zum Zweck der Strafverfolgung
Art. 15
Zustellung von Verfahrensurkunden und Gerichtsentscheidungen
Art. 16
Erscheinen von Zeugen oder Sachverständigen im ersuchenden Staat
Art. 17
Nichterscheinen und Entschädigung
Art. 18
Schutz der vorgeladenen Person
Art. 19
Umfang der Zeugenaussage im ersuchenden Staat
Art. 20
Überführung inhaftierter Personen
Art. 21
Zentralbehörde
Art. 22
Inhalt des Ersuchens
Art. 23
Ausführung des Ersuchens
Art. 24
Begründung der Verweigerung
Art. 25
Befreiung von jeder Beglaubigung
Art. 26
Sprache
Art. 27
Ausführungskosten
Art. 28
Andere Vereinbarungen oder Abmachungen und Landesrecht
Art. 29
Meinungsaustausch
Art. 30
Ausräumung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 31
Inkrafttreten und Kündigung
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:18:30
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19995565/index.html
Script écrit en