Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.964.1 Vertrag vom 21. April 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Peru über Rechtshilfe in Strafsachen

Inverser les langues

0.351.964.1 Trattato di assistenza giudiziaria del 21 aprile 1997 in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Verpflichtung zur Rechtshilfe
Art. 1 Obbligo di accordare l’assistenza
Art. 2 Rechtshilfefähige Handlungen
Art. 2 Fatti che motivano l’assistenza
Art. 3 Unanwendbarkeit des Vertrages
Art. 3 Inapplicabilità
Art. 4 Gründe für die Ablehnung oder den Aufschub der Rechtshilfe
Art. 4 Motivi per il rifiuto o il differimento dell’assistenza giudiziaria
Art. 5 Anwendbares Recht
Art. 5 Diritto applicabile
Art. 6 Zwangsmassnahmen
Art. 6 Misure coercitive
Art. 7 Vorläufige Massnahmen
Art. 7 Misure provvisorie
Art. 8 Beschränkte Verwendung
Art. 8 Uso limitato
Art. 9 Anwesenheit von Personen, die am Verfahren teilnehmen
Art. 9 Presenza di persone che partecipano al procedimento
Art. 10 Zeugenaussagen im ersuchten Staat
Art. 10 Deposizioni di testimoni nello Stato richiesto
Art. 11 Herausgabe von Schriftstücken, Akten oder Beweismitteln
Art. 11 Consegna di atti, incarti o mezzi di prova
Art. 12 Gerichts- oder Untersuchungsakten
Art. 12 Incarti di tribunali o di procedura istruttoria
Art. 13 Strafregister und Austausch von Strafnachrichten
Art. 13 Casellario giudiziale e scambio di notificazioni di condanna
Art. 14 Anzeigen zum Zweck der Strafverfolgung
Art. 14 Denuncia in vista di perseguimento
Art. 15 Zustellung von Verfahrensurkunden und Gerichtsentscheidungen
Art. 15 Consegna di atti procedurali e di decisioni giudiziarie
Art. 16 Erscheinen von Zeugen oder Sachverständigen im ersuchenden Staat
Art. 18 Immunità connessa con la comparizione
Art. 17 Nichterscheinen und Entschädigung
Art. 21 Autorità centrale
Art. 18 Schutz der vorgeladenen Person
Art. 22 Contenuto della domanda
Art. 19 Umfang der Zeugenaussage im ersuchenden Staat
Art. 23 Esecuzione della domanda
Art. 20 Überführung inhaftierter Personen
Art. 24 Motivazione del rifiuto
Art. 21 Zentralbehörde
Art. 25 Esenzione dalla legalizzazione e dall’autenticazione
Art. 22 Inhalt des Ersuchens
Art. 26 Lingua
Art. 23 Ausführung des Ersuchens
Art. 27 Spese d’esecuzione
Art. 24 Begründung der Verweigerung
Art. 29 Scambio di opinioni
Art. 25 Befreiung von jeder Beglaubigung
Art. 30 Consultazioni
Art. 26 Sprache
Art. 31 Entrata in vigore e denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.