Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.217.2 Ordonnance du 4 octobre 1999 sur le service de vol au Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication (Ordonnance sur le service de vol, OsVO)

Inverser les langues

172.217.2 Ordinanza del 4 ottobre 1999 concernente il servizio di volo presso il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni (Ordinanza sul servizio di volo, OSVo)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Attribution au service de vol
Art. 2 Assegnazione al servizio di volo
Art. 3 Vols de service
Art. 3 Voli di servizio
Art. 4 Formation et perfectionnement professionnels
Art. 4 Formazione e perfezionamento professionali
Art. 5 Remboursement des frais de formation
Art. 5 Rimborso delle spese di formazione
Art. 6 Résiliation du contrat de travail
Art. 6 Scioglimento del rapporto di servizio
Art. 7 Indemnités et prise en charge de frais
Art. 7 Indennità e assunzione dei costi
Art. 8 Matériel aéronautique
Art. 8 Materiale aeronautico
Art. 9 Règlement sur le service de vol
Art. 9 Regolamento relativo al servizio di volo
Art. 10 Abrogation du droit en vigueur
Art. 10 Diritto previgente: abrogazione
Art. 11 Modification du droit en vigueur
Art. 11 Modifica del diritto vigente
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.