Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 14 Dretg da burgais. Domicil. Dimora

142.31 Asylgesetz vom 26. Juni 1998 (AsylG)

Inverser les langues

142.31 Lescha d'asil dals 26 da zercladur 1998 (LAsil)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preambel
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Object
Art. 2 Asyl
Art. 2 Asil
Art. 3 Flüchtlingsbegriff
Art. 3 Noziun «fugitiv»
Art. 4 Gewährung vorübergehenden Schutzes
Art. 4 Concessiun da protecziun provisorica
Art. 5 Rückschiebungsverbot
Art. 5 Scumond d’expulsiun
Art. 5a Zusammenarbeit und Koordination mit fedpol
Art. 5a Collavuraziun e coordinaziun cun il fedpol
Art. 5b Sicherheitsaufgaben der Migrationsbehörden
Art. 5b Incumbensas da segirezza da las autoritads da migraziun
Art. 6 Verfahrensgrundsätze
Art. 6 Princips da procedura
Art. 6a Zuständige Behörde
Art. 6a Autoritad cumpetenta
Art. 7 Nachweis der Flüchtlingseigenschaft
Art. 7 Cumprova dal status da fugitiv
Art. 8 Mitwirkungspflicht
Art. 8 Obligaziun da cooperar
Art. 9 Durchsuchung
Art. 9 Perquisiziun
Art. 10 Sicherstellung und Einziehung von Dokumenten
Art. 10 Metter en segirezza e confiscar documents
Art. 11 Beweisverfahren
Art. 11 Procedura da cumprova
Art. 12 Eröffnung und Zustellung bei einem Aufenthalt im Kanton
Art. 12 Communicaziun e consegna en cas d’ina dimora en il chantun
Art. 12a Eröffnung und Zustellung in den Zentren des Bundes
Art. 12a Communicaziun e consegna en ils centers da la Confederaziun
Art. 13 Eröffnung und Zustellung in Verfahren am Flughafen und in dringlichen Fällen
Art. 13 Communicaziun e consegna en proceduras sin la plazza aviatica ed en cas urgents
Art. 14 Verhältnis zum ausländerrechtlichen Verfahren
Art. 14 Relaziun tar la procedura tenor il dretg d’esters
Art. 15 Interkantonale Stellen
Art. 15 Posts interchantunals
Art. 16 Verfahrenssprache
Art. 16 Lingua da la procedura
Art. 17 Besondere Verfahrensbestimmungen
Art. 17 Disposiziuns da procedura particularas
Art. 17a Gebühren für Dienstleistungen
Art. 17a Taxas per prestaziuns da servetsch
Art. 17b
Art. 17b
Art. 18 Asylgesuch
Art. 18 Dumonda d’asil
Art. 19 Einreichung
Art. 19 Inoltraziun
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Asylgesuch an der Grenze, nach Anhaltung im grenznahen Raum bei der illegalen Einreise oder im Inland
Art. 21 Dumonda d’asil fatga al cunfin ubain suenter ina fermanza en il territori damanaivel dal cunfin en cas d’ina entrada illegala ubain en Svizra
Art. 22 Verfahren am Flughafen
Art. 22 Procedura a la plazza aviatica
Art. 23 Entscheide am Flughafen
Art. 23 Decisiuns a la plazza aviatica
Art. 24 Zentren des Bundes
Art. 24 Centers da la Confederaziun
Art. 24a Besondere Zentren
Art. 24a Centers spezials
Art. 24b Betrieb der Zentren
Art. 24b Gestiun dals centers
Art. 24c Vorübergehende Nutzung von militärischen Bauten und Anlagen des Bundes
Art. 24c Utilisaziun temporara d’edifizis e da stabiliments militars da la Confederaziun
Art. 24d Kantonale und kommunale Zentren für die Unterbringung
Art. 24d Centers da collocaziun chantunals e communals
Art. 24e Zusätzliche Vorkehrungen
Art. 24e Mesiras supplementaras
Art. 25
Art. 25
Art. 25a
Art. 25a
Art. 26 Vorbereitungsphase
Art. 26 Fasa preparatorica
Art. 26a Feststellung des medizinischen Sachverhalts
Art. 26a Constataziun dals fatgs medicinals
Art. 26b Dublin-Verfahren
Art. 26b Procedura da Dublin
Art. 26c Beschleunigtes Verfahren
Art. 26c Procedura accelerada
Art. 26d Erweitertes Verfahren
Art. 26d Procedura extendida
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Zuweisung eines Aufenthaltsortes und Unterbringung
Art. 28 Attribuziun d’in lieu da dimora ed alloschi
Art. 29 Anhörung zu den Asylgründen
Art. 29 Audiziun davart ils motivs d’asil
Art. 29a Zusammenarbeit bei der Ermittlung des Sachverhalts
Art. 29a Collavuraziun per eruir ils fatgs
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Entscheidvorbereitung durch die Kantone
Art. 31 Preparaziun da las decisiuns tras ils chantuns
Art. 31a Entscheide des SEM
Art. 31a Decisiuns dal SEM
Art. 31b Anerkennung von Asyl- und Wegweisungsentscheiden der Dublin-Staaten
Art. 31b Renconuschientscha da decisiuns d’asil e da spedida dals stadis da Dublin
Art. 3235
Art. 3235
Art. 35a Wiederaufnahme des Asylverfahrens im Rahmen des Dublin-Verfahrens
Art. 35a Reavertura da la procedura d’asil en il rom da la procedura da Dublin
Art. 36 Verfahren vor Entscheiden
Art. 36 Procedura avant decisiuns
Art. 37 Erstinstanzliche Verfahrensfristen
Art. 37 Termins da procedura davant l’emprima instanza
Art. 37a Begründung
Art. 37a Motivaziun
Art. 37b Behandlungsstrategie des SEM
Art. 37b Strategia dal SEM da tractar las dumondas
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Gewährung vorübergehenden Schutzes
Art. 39 Concessiun da protecziun provisorica
Art. 40 Ablehnung ohne weitere Abklärungen
Art. 40 Refusa senza ulteriurs scleriments
Art. 41
Art. 41
Art. 41a Koordination mit dem Auslieferungsverfahren
Art. 41a Coordinaziun cun la procedura d’extradiziun
Art. 42 Aufenthalt während des Asylverfahrens
Art. 42 Dimora durant la procedura d’asil
Art. 43 Bewilligung zur Erwerbstätigkeit
Art. 43 Permissiun d’exercitar in’activitad da gudogn
Art. 44 Wegweisung und vorläufige Aufnahme
Art. 44 Spedida ed admissiun provisorica
Art. 44a
Art. 44a
Art. 45
Art. 45
Art. 45a Ausschreibung im Schengener Informationssystem
Art. 45a Publicaziun en il sistem d’infurmaziun da Schengen
Art. 46 Vollzug durch die Kantone
Art. 46 Execuziun tras ils chantuns
Art. 47 Massnahmen bei unbekanntem Aufenthalt
Art. 47 Mesiras en cas da dimora nunenconuschenta
Art. 48 Zusammenarbeit der Kantone
Art. 48 Collavuraziun dals chantuns
Art. 49 Grundsatz
Art. 49 Princip
Art. 50 Zweitasyl
Art. 50 Segund asil
Art. 51 Familienasyl
Art. 51 Asil per famiglias
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Asylunwürdigkeit
Art. 53 Persunas betg degnas da survegnir asil
Art. 54 Subjektive Nachfluchtgründe
Art. 54 Motivs subjectivs resultads suenter la fugia
Art. 55 Ausnahmesituationen
Art. 55 Situaziuns excepziunalas
Art. 56 Entscheid
Art. 56 Decisiun
Art. 57 Verteilung und Erstintegration
Art. 57 Repartiziun ed emprima integraziun
Art. 58 Grundsatz
Art. 58 Princip
Art. 59 Wirkung
Art. 59 Effect
Art. 60 Regelung der Anwesenheit
Art. 60 Regulaziun da la dimora
Art. 61 Erwerbstätigkeit
Art. 61 Activitad da gudogn
Art. 62 Medizinalprüfungen
Art. 62 Examens per las professiuns medicalas
Art. 63 Widerruf
Art. 63 Revocaziun
Art. 64 Erlöschen
Art. 64 Scadenza
Art. 65 Weg- oder Ausweisung
Art. 65 Spedida u expulsiun
Art. 66 Grundsatzentscheid des Bundesrates
Art. 66 Decisiun da princip dal Cussegl federal
Art. 67 Aussenpolitische Massnahmen
Art. 67 Mesiras da la politica exteriura
Art. 68 Schutzbedürftige im Ausland
Art. 68 Persunas cun basegn da protecziun a l’exteriur
Art. 69 Schutzbedürftige an der Grenze und im Inland
Art. 69 Persunas cun basegn da protecziun al cunfin ed en Svizra
Art. 70 Wiederaufnahme des Verfahrens um Anerkennung als Flüchtling
Art. 70 Reavertura da la procedura per la renconuschientscha sco fugitiv
Art. 71 Gewährung vorübergehenden Schutzes an Familien
Art. 71 Concessiun da protecziun provisorica a famiglias
Art. 72 Verfahren
Art. 72 Procedura
Art. 73 Ausschlussgründe
Art. 73 Motivs d’exclusiun
Art. 74 Regelung der Anwesenheit
Art. 74 Regulaziun da la dimora
Art. 75 Bewilligung zur Erwerbstätigkeit
Art. 75 Permissiun d’exercitar in’activitad da gudogn
Art. 76 Aufhebung des vorübergehenden Schutzes und Wegweisung
Art. 76 Aboliziun da la protecziun provisorica e spedida
Art. 77 Rückkehr
Art. 77 Return
Art. 78 Widerruf
Art. 78 Revocaziun
Art. 79 Erlöschen
Art. 79 Scadenza
Art. 79a Eingetragene Partnerschaft
Art. 79a Partenadi registrà
Art. 80 Zuständigkeit in den Zentren des Bundes
Art. 80 Cumpetenza en ils centers da la Confederaziun
Art. 80a Zuständigkeit in den Kantonen
Art. 80a Cumpetenza en ils chantuns
Art. 81 Anspruch auf Sozialhilfeleistungen oder auf Nothilfe
Art. 81 Dretg da prestaziuns d’agid social u dretg d’agid d’urgenza
Art. 82 Sozialhilfeleistungen und Nothilfe
Art. 82 Prestaziuns d’agid social ed agid d’urgenza
Art. 82a Krankenversicherung für Asylsuchende und Schutzbedürftige ohne Aufenthaltsbewilligung
Art. 82a Assicuranza da malsauns per requirents d’asil e per persunas cun basegn da protecziun senza permissiun da dimora
Art. 83
Art. 83
Art. 83a Voraussetzungen für die Ausrichtung der Nothilfe
Art. 83a Premissas per survegnir agid d’urgenza
Art. 84 Kinderzulagen
Art. 84 Supplements per uffants
Art. 85 Rückerstattungspflicht
Art. 85 Obligaziun da restituziun
Art. 86 Sonderabgabe auf Vermögenswerten
Art. 86 Taxa speziala sin valurs da facultad
Art. 87 Offenlegung der Vermögenswerte und Verfahren bei Ausreise
Art. 87 Decleraziun da las valurs da facultad e procedura en cas da partenza da la Svizra
Art. 88 Pauschalabgeltung
Art. 88 Indemnisaziun pauschala
Art. 89 Festsetzung der Pauschalen
Art. 89 Fixaziun da las pauschalas
Art. 89a Mitwirkungspflicht der Subventionsempfänger
Art. 89a Obligaziun da cooperar dals retschaviders da subvenziuns
Art. 89b Rückforderung und Verzicht auf die Ausrichtung von Pauschalabgeltungen
Art. 89b Restituziun e renunzia al pajament d’indemnisaziuns pauschalas
Art. 90 Finanzierung von Kollektivunterkünften
Art. 90 Finanziaziun d’alloschis collectivs
Art. 91 Weitere Beiträge
Art. 91 Ulteriuras contribuziuns
Art. 92 Kosten für die Ein- und Ausreise
Art. 92 Custs per l’entrada en Svizra e per la partenza da la Svizra
Art. 93 Rückkehrhilfe und Prävention irregulärer Migration
Art. 93 Agid da return e prevenziun da la migraziun irregulara
Art. 93a Rückkehrberatung
Art. 93a Cussegliaziun per il return
Art. 93b Beiträge an die Rückkehrberatung
Art. 93b Contribuziuns a la cussegliaziun per il return
Art. 94
Art. 94
Art. 95 Aufsicht
Art. 95 Surveglianza
Art. 95a Grundsatz
Art. 95a Princip
Art. 95b Enteignungsrecht und anwendbares Recht
Art. 95b Dretg d’expropriaziun e dretg applitgabel
Art. 95c Einleitung des ordentlichen Plangenehmigungsverfahrens
Art. 95c Avertura da la procedura d’approvaziun dals plans ordinaria
Art. 95d Aussteckung
Art. 95d Stajaziun
Art. 95e Anhörung, Publikation und Auflage
Art. 95e Audiziun, publicaziun ed exposiziun publica
Art. 95f
Art. 95f
Art. 95g Einsprache
Art. 95g Protesta
Art. 95h Bereinigung in der Bundesverwaltung
Art. 95h Rectificaziun en l’administraziun federala
Art. 95i Geltungsdauer
Art. 95i Validitad
Art. 95j Vereinfachtes Plangenehmigungsverfahren
Art. 95j Procedura d’approvaziun dals plans simplifitgada
Art. 95k
Art. 95k
Art. 95l
Art. 95l
Art. 96 Bearbeiten von Personendaten
Art. 96 Elavuraziun da datas persunalas
Art. 97 Bekanntgabe von Personendaten an den Heimat- oder Herkunftsstaat
Art. 97 Communitgar datas persunalas al stadi d’origin u da derivanza
Art. 98 Bekanntgabe von Personendaten an Drittstaaten und internationale Organisationen
Art. 98 Communitgar datas persunalas a terzs stadis ed ad organisaziuns internaziunalas
Art. 98a Zusammenarbeit mit den Strafverfolgungsbehörden
Art. 98a Collavuraziun cun las autoritads da persecuziun penala
Art. 98b Biometrische Daten
Art. 98b Datas biometricas
Art. 99 Abnahme und Auswertung von Fingerabdrücken
Art. 99 Prender ed evaluar improntas dals dets
Art. 99a Grundsätze
Art. 99a Princips
Art. 99b Datenbearbeitung in MIDES
Art. 99b Elavuraziun da las datas en MIDES
Art. 99c Beauftragte Dritte
Art. 99c Terzas parts incumbensadas
Art. 99d Aufsicht und Vollzug
Art. 99d Surveglianza ed execuziun
Art. 100
Art. 100
Art. 101
Art. 101
Art. 102 Informations- und Dokumentationssystem
Art. 102 Sistem d’infurmaziun e da documentaziun
Art. 102a Statistik über Sozialhilfeempfängerinnen und -empfänger
Art. 102a Statistica davart retschaviders d’agid social
Art. 102abis bis Eurodac
Art. 102abis bis Eurodac
Art. 102ater Überprüfung der Fingerabdrücke in Eurodac
Art. 102ater Verificaziun da las improntas dals dets en Eurodac
Art. 102b Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch eines der Dublin-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 102b Communicaziun da datas persunalas ad in stadi ch’è lià tras ina da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Dublin
Art. 102c Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch keines der Dublin-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 102c Communicaziun da datas persunalas ad in stadi che n’è betg lià tras ina da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Dublin
Art. 102d Aufsicht über die Datenbearbeitung im Rahmen der Zusammenarbeit von Dublin
Art. 102d Surveglianza da l’elavuraziun da datas en il rom da la collavuraziun da Dublin
Art. 102e Auskunftsrecht
Art. 102e Dretg da dar infurmaziuns
Art. 102ebis bis
Art. 102ebis bis
Art. 102f Grundsatz
Art. 102f Princip
Art. 102g Beratung über das Asylverfahren
Art. 102g Cussegliaziun davart la procedura d’asil
Art. 102h Rechtsvertretung
Art. 102h Represchentanza legala
Art. 102i Aufgaben des Leistungserbringers
Art. 102i Incumbensas dal furnitur da prestaziuns
Art. 102j Teilnahme der Rechtsvertretung
Art. 102j Participaziun da la represchentanza legala
Art. 102k Entschädigung für die Beratung und Rechtsvertretung
Art. 102k Indemnisaziun per la cussegliaziun e per la represchentanza legala
Art. 102l
Art. 102l
Art. 102m
Art. 102m
Art. 103
Art. 103
Art. 104
Art. 104
Art. 105 Beschwerde gegen Verfügungen des SEM
Art. 105 Recurs cunter disposiziuns dal SEM
Art. 106 Beschwerdegründe
Art. 106 Motivs da recurs
Art. 107 Anfechtbare Zwischenverfügungen
Art. 107 Disposiziuns intermediaras contestablas
Art. 107a Verfahren für die Dublin-Fälle
Art. 107a Procedura per ils cas da Dublin
Art. 108 Beschwerdefristen
Art. 108 Termins da recurs
Art. 108a Koordination mit dem Auslieferungsverfahren
Art. 108a Coordinaziun cun la procedura d’extradiziun
Art. 109 Behandlungsfristen
Art. 109 Termins da tractament
Art. 109a Informationsaustausch
Art. 109a Barat d’infurmaziuns
Art. 109b Behandlungsstrategie des Bundesverwaltungsgerichts
Art. 109b Strategia dal Tribunal administrativ federal da tractar ils recurs
Art. 110 Verfahrensfristen
Art. 110 Termins da procedura
Art. 110a
Art. 110a
Art. 111 Einzelrichterliche Zuständigkeit
Art. 111 Cumpetenza dal derschader singul
Art. 111a Verfahren und Entscheid
Art. 111a Procedura e decisiun
Art. 111abis Instruktionsmassnahmen und mündliche Urteilseröffnung
Art. 111abis Mesiras d’instrucziun e communicaziun a bucca da la sentenzia
Art. 111ater Parteientschädigung
Art. 111ater Indemnisaziun da las partidas
Art. 111b Wiedererwägung
Art. 111b Reponderaziun
Art. 111c Mehrfachgesuche
Art. 111c Dumondas multiplas
Art. 111d Gebühren
Art. 111d Taxas
Art. 112
Art. 112
Art. 112a
Art. 112a
Art. 112b
Art. 112b
Art. 113
Art. 113
Art. 114 Internationale Verträge
Art. 114 Contracts internaziunals
Art. 115 Vergehen
Art. 115 Delicts
Art. 116 Übertretungen
Art. 116 Surpassaments
Art. 116a
Art. 116a
Art. 117
Art. 117
Art. 117a Zweckwidriges Bearbeiten von Personendaten
Art. 117a Elavuraziun scumandada da datas persunalas
Art. 118
Art. 118
Art. 119 Vollzug
Art. 119 Execuziun
Art. 120 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 120 Aboliziun dal dretg vertent
Art. 121 Übergangsbestimmungen
Art. 121 Disposiziuns transitoricas
Art. 122 über dringliche Massnahmen im Asyl- und Ausländerbereich
Art. 122 davart mesiras urgentas en il sectur d’asil e d’esters
Art. 123 Referendum und Inkrafttreten
Art. 123 Referendum ed entrada en vigur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.