Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
9 Économie – Coopération technique
91 Agriculture
916.151.2 Ordonnance du DEFR du 11 juin 1999 sur la production et la mise en circulation du matériel de multiplication et des plants d’espèces fruitières (Ordonnance du DEFR sur les plantes fruitières)
Diritto interno
9 Economia – Cooperazione tecnica
91 Agricoltura
916.151.2 Ordinanza del DEFR dell' 11 giugno 1999 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione e delle piante di specie da frutto certificati (s.l.) (Ordinanza del DEFR sulle piante da frutto)
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Variété de connaissance commune
Art. 3
Matériel de multiplication et plant
Art. 4
Conservatoire
Art. 5
Matériel initial
Art. 6
Matériel de base
Art. 7
Matériel certifié
Art. 8
Liste des variétés admises à la certification
Art. 9
Conditions d’enregistrement
Art. 10
Demande d’enregistrement
Art. 11
Retrait de la liste
Art. 12
Conditions générales
Art. 13
Conditions relatives au conservatoire
Art. 14
Agrément des producteurs
Art. 15
Obligations des producteurs
Art. 16
Retrait de l’agrément
Art. 17
Enregistrement des parcelles de multiplication de matériel certifié (s.l.)
Art. 18
Lot
Art. 19
Admission des parcelles et certification du matériel
Art. 20
Manipulation des lots
Art. 21
Emballages, fermeture et étiquetage (s.l.)
Art. 22
Mise en circulation
Art. 23
Etiquette
Art. 24
Matériel de multiplication et plants d’origine étrangère
Art. 25
et
26
1
Art. 27
Art. 28
Exécution
Art. 29
1
Art. 30
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Varietà comunemente nota
Art. 3
Materiale di moltiplicazione e pianta
Art. 4
Nucleo di conservazione
Art. 5
Materiale iniziale
Art. 6
Materiale di base
Art. 7
Materiale certificato
Art. 8
Elenco delle varietà ammesse alla certificazione
Art. 9
Condizioni d’ammissione
Art. 10
Domanda di ammissione
Art. 11
Stralcio dall’elenco
Art. 12
Condizioni generali
Art. 13
Condizioni relative al nucleo di conservazione
Art. 14
Riconoscimento dei produttori
Art. 15
Obblighi dei produttori
Art. 16
Revoca del riconoscimento
Art. 17
Registrazione delle particelle di moltiplicazione di materiale certificato (s.l.)
Art. 18
Partita
Art. 19
Ammissione delle particelle e certificazione del materiale
Art. 20
Manipolazione delle partite
Art. 21
Imballaggi, chiusura ed etichettatura (s.l.)
Art. 22
Commercializzazione
Art. 23
Etichetta
Art. 24
Materiale di moltiplicazione e piante di origine straniera
Art. 25
e
26
1
Art. 27
Art. 28
Esecuzione
Art. 29
1
Art. 30
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:22:38
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19994970/index.html
Script écrit en