Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.110.422.3 Ordonnance du 8 mai 1995 concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Lausanne

Inverser les langues

414.110.422.3 Verordnung vom 8. Mai 1995 über die Zulassung zur Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Certificats suisses
Art. 1 Schweizerische Ausweise
Art. 2 Certificat de fin d’études délivré par une école secondaire supérieure étrangère
Art. 2 Vorbildungsausweise der Sekundarstufe II ausländischer Staaten
Art. 3 Diplômes universitaires
Art. 3 Hochschuldiplome
Art. 4 Validité de l’examen d’admission de l’EPFZ
Art. 4 Gültigkeit der Aufnahmeprüfung der ETHZ
Art. 5 Certificats de maturité ou d’études
Art. 5 Maturitäts- oder Studienausweise
Art. 6 Branches de l’examen d’admission réduit
Art. 6 Prüfungsfächer der reduzierten Aufnahmeprüfung
Art. 7 Principe
Art. 7 Grundsatz
Art. 8 Branches et matières de l’examen, pondération des notes
Art. 8 Fächer, Notengewicht und Prüfungsstoff
Art. 9 Changement au sein des EPF
Art. 9 Wechsel innerhalb der ETH
Art. 10 Admission d’étudiants venant d’autres hautes écoles
Art. 10 Aufnahme von Studierenden aus anderen Hochschulen
Art. 11 Admission dans la formation menant au master
Art. 11 Zulassung zum Master-Studium
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Admission d’auditeurs
Art. 13 Zulassung von Hörern und Hörerinnen
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15 Période d’admission
Art. 15 Zeitpunkt des Studienbeginns
Art. 16 Décision d’admission
Art. 16 Entscheid über die Zulassung
Art. 17 Moment de l’examen d’admission réduit
Art. 17 Zeitpunkt der reduzierten Aufnahmeprüfung
Art. 18 Inscription et retrait d’inscription
Art. 18 An- und Abmeldung
Art. 19 Modalités des examens
Art. 19 Prüfungsmodalitäten
Art. 20 Instruments de travail
Art. 20 Hilfsmittel
Art. 21 Absence, abandon et interruption de l’examen
Art. 21 Fernbleiben, Prüfungsabbruch und Prüfungsunterbruch
Art. 22 Réussite de l’examen, acquisition de certains résultats en cas de répétition
Art. 22 Bestehen der Prüfung, Teilerlass bei Wiederholung
Art. 23 Répétition de l’examen
Art. 23 Prüfungswiederholung
Art. 24 Décision relative au résultat de l’examen, notification
Art. 24 Entscheid über das Prüfungsergebnis, Eröffnung
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Commission d’admission
Art. 26 Aufnahmekommission
Art. 27 Taxe d’examen
Art. 27 Prüfungsgebühr
Art. 28 Émolument d’admission
Art. 28 Zulassungsgebühr
Art. 28a Dispositions transitoires
Art. 28a Übergangsbestimmungen
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 29 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.