Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

152.1 Legge federale del 26 giugno 1998 sull'archiviazione (Legge sull'archiviazione, LAr)

Inverser les langues

152.1 Loi fédérale du 26 juin 1998 sur l'archivage (LAr)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo e campo d’applicazione
Art. 1 But et champ d’application
Art. 2 Principio
Art. 2 Principes
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Competenza in materia di archiviazione
Art. 4 Compétence en matière d’archivage
Art. 5 Gestione dell’informazione e degli atti
Art. 5 Gestion de l’information et tenue des dossiers
Art. 6 Obbligo di offerta dei documenti
Art. 6 Obligation de proposer les documents aux Archives fédérales
Art. 7 Determinazione del valore archivistico e ripresa di documenti
Art. 7 Détermination de la valeur archivistique et reprise de documents
Art. 8 Distruzione di documenti
Art. 8 Destruction de documents
Art. 9 Principio della libera consultazione e termine di protezione
Art. 9 Principe de la libre consultation et délai de protection
Art. 10 Calcolo del termine di protezione
Art. 10 Calcul du délai de protection
Art. 11 Proroga del termine di protezione per i dati personali
Art. 11 Prolongation du délai de protection pour les données personnelles
Art. 12 Altre restrizioni alla consultazione
Art. 12 Autres restrictions de la consultation
Art. 13 Consultazione durante il termine di protezione
Art. 13 Consultation pendant le délai de protection
Art. 14 Consultazione da parte dei servizi mittenti
Art. 14 Consultation par les services versants
Art. 15 Informazioni destinate alle persone interessate; contestazione
Art. 15 Renseignements donnés aux personnes concernées et contestation
Art. 16 Consultazione di lasciti e depositi
Art. 16 Consultation de legs et de dépôts
Art. 17 Altri compiti dell’Archivio federale
Art. 17 Autres tâches incombant aux Archives fédérales
Art. 18 Prestazioni di servizio speciali
Art. 18 Prestations de service spéciales
Art. 19 Utilizzazione degli archivi a fini commerciali
Art. 19 Utilisation des archives à des fins commerciales
Art. 20 Inalienabilità e imprescrittibilità
Art. 20 Inaliénabilité et imprescriptibilité
Art. 21 Regolamento relativo all’utilizzazione; provvedimenti amministrativi
Art. 21 Règlement d’utilisation et mesures administratives
Art. 22 Esemplari giustificativi
Art. 22 Exemplaire justificatif
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Esecuzione
Art. 24 Exécution
Art. 25 Modifica del diritto vigente
Art. 25 Modifications du droit en vigueur
Art. 26 Disposizione transitoria
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 27 Referendum ed entrata in vigore
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.