Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.61 Legge federale del 23 giugno 2000 sulla libera circolazione degli avvocati (Legge sugli avvocati, LLCA)

Inverser les langues

935.61 Loi fédérale du 23 juin 2000 sur la libre circulation des avocats (Loi sur les avocats, LLCA)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Campo di applicazione personale
Art. 2 Champ d’application personnel
Art. 3 Rapporti con il diritto cantonale
Art. 3 Droit cantonal
Art. 4 Principio della libera circolazione intercantonale
Art. 4 Principe de la libre circulation entre les cantons
Art. 5 Registro cantonale degli avvocati
Art. 5 Registre cantonal des avocats
Art. 6 Iscrizione nel registro
Art. 6 Inscription au registre
Art. 7 Condizioni di formazione
Art. 7 Conditions de formation
Art. 8 Condizioni personali
Art. 8 Conditions personnelles
Art. 9 Radiazione dal registro
Art. 9 Radiation du registre
Art. 10 Consultazione del registro
Art. 10 Consultation du registre
Art. 10a Notifica
Art. 10a Communication
Art. 11 Denominazione professionale
Art. 11 Titre professionnel
Art. 12 Regole professionali
Art. 12 Règles professionnelles
Art. 13 Segreto professionale
Art. 13 Secret professionnel
Art. 14 Autorità cantonale di sorveglianza
Art. 14 Autorité cantonale de surveillance
Art. 15 Obbligo di comunicazione
Art. 15 Devoir de communication
Art. 16 Procedimento disciplinare in un altro Cantone
Art. 16 Procédure disciplinaire dans un autre canton
Art. 17 Misure disciplinari
Art. 17 Mesures disciplinaires
Art. 18 Validità della sospensione dall’esercizio dell’avvocatura e del divieto definitivo di esercitare
Art. 18 Interdiction de pratiquer
Art. 19 Prescrizione
Art. 19 Prescription
Art. 20 Cancellazione delle misure disciplinari
Art. 20 Radiation des mesures disciplinaires
Art. 21 Principi
Art. 21 Principes
Art. 22 Prova della qualità di avvocato
Art. 22 Devoir de légitimation
Art. 23 Obbligo di agire di concerto con un avvocato iscritto nel registro
Art. 23 Obligation d’agir de concert avec un avocat inscrit au registre
Art. 24 Denominazione professionale
Art. 24 Titre professionnel
Art. 25 Regole professionali
Art. 25 Règles professionnelles
Art. 26 Comunicazione delle misure disciplinari
Art. 26 Communication des mesures disciplinaires
Art. 27 Principi
Art. 27 Principes
Art. 28 Iscrizione presso l’autorità di sorveglianza
Art. 28 Inscription au tableau
Art. 29 Cooperazione con l’autorità competente dello Stato di provenienza
Art. 29 Coopération avec l’autorité compétente de l’État de provenance
Art. 30 Principi
Art. 30 Principes
Art. 31 Prova attitudinale
Art. 31 Épreuve d’aptitude
Art. 32 Colloquio di verifica delle competenze professionali
Art. 32 Entretien de vérification des compétences professionnelles
Art. 33 Denominazione professionale
Art. 33 Titre professionnel
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Diritto vigente: abrogazione e modifica
Art. 35 Modification du droit en vigueur
Art. 36 Diritto transitorio
Art. 36 Droit transitoire
Art. 37 Referendum ed entrata in vigore
Art. 37 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.