Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.61 Loi fédérale du 23 juin 2000 sur la libre circulation des avocats (Loi sur les avocats, LLCA)

Inverser les langues

935.61 Legge federale del 23 giugno 2000 sulla libera circolazione degli avvocati (Legge sugli avvocati, LLCA)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Champ d’application personnel
Art. 2 Campo di applicazione personale
Art. 3 Droit cantonal
Art. 3 Rapporti con il diritto cantonale
Art. 4 Principe de la libre circulation entre les cantons
Art. 4 Principio della libera circolazione intercantonale
Art. 5 Registre cantonal des avocats
Art. 5 Registro cantonale degli avvocati
Art. 6 Inscription au registre
Art. 6 Iscrizione nel registro
Art. 7 Conditions de formation
Art. 7 Condizioni di formazione
Art. 8 Conditions personnelles
Art. 8 Condizioni personali
Art. 9 Radiation du registre
Art. 9 Radiazione dal registro
Art. 10 Consultation du registre
Art. 10 Consultazione del registro
Art. 10a Communication
Art. 10a Notifica
Art. 11 Titre professionnel
Art. 11 Denominazione professionale
Art. 12 Règles professionnelles
Art. 12 Regole professionali
Art. 13 Secret professionnel
Art. 13 Segreto professionale
Art. 14 Autorité cantonale de surveillance
Art. 14 Autorità cantonale di sorveglianza
Art. 15 Devoir de communication
Art. 15 Obbligo di comunicazione
Art. 16 Procédure disciplinaire dans un autre canton
Art. 16 Procedimento disciplinare in un altro Cantone
Art. 17 Mesures disciplinaires
Art. 17 Misure disciplinari
Art. 18 Interdiction de pratiquer
Art. 18 Validità della sospensione dall’esercizio dell’avvocatura e del divieto definitivo di esercitare
Art. 19 Prescription
Art. 19 Prescrizione
Art. 20 Radiation des mesures disciplinaires
Art. 20 Cancellazione delle misure disciplinari
Art. 21 Principes
Art. 21 Principi
Art. 22 Devoir de légitimation
Art. 22 Prova della qualità di avvocato
Art. 23 Obligation d’agir de concert avec un avocat inscrit au registre
Art. 23 Obbligo di agire di concerto con un avvocato iscritto nel registro
Art. 24 Titre professionnel
Art. 24 Denominazione professionale
Art. 25 Règles professionnelles
Art. 25 Regole professionali
Art. 26 Communication des mesures disciplinaires
Art. 26 Comunicazione delle misure disciplinari
Art. 27 Principes
Art. 27 Principi
Art. 28 Inscription au tableau
Art. 28 Iscrizione presso l’autorità di sorveglianza
Art. 29 Coopération avec l’autorité compétente de l’État de provenance
Art. 29 Cooperazione con l’autorità competente dello Stato di provenienza
Art. 30 Principes
Art. 30 Principi
Art. 31 Épreuve d’aptitude
Art. 31 Prova attitudinale
Art. 32 Entretien de vérification des compétences professionnelles
Art. 32 Colloquio di verifica delle competenze professionali
Art. 33 Titre professionnel
Art. 33 Denominazione professionale
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Modification du droit en vigueur
Art. 35 Diritto vigente: abrogazione e modifica
Art. 36 Droit transitoire
Art. 36 Diritto transitorio
Art. 37 Référendum et entrée en vigueur
Art. 37 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.