Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.112.681 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone (con allegati, protocolli e atto finale)

Inverser les langues

0.142.112.681 Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (mit Anhängen, Prot. und Schlussakte)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Obiettivo
Art. 1 Ziel
Art. 2 Non discriminazione
Art. 2 Nichtdiskriminierung
Art. 3 Diritto di ingresso
Art. 3 Einreiserecht
Art. 4 Diritto di soggiorno e di accesso a un’attività economica
Art. 4 Recht auf Aufenthalt und Zugang zu einer Erwerbstätigkeit
Art. 5 Prestazione di servizi
Art. 5 Dienstleistungserbringer
Art. 6 Diritto di soggiorno per le persone che non svolgono un’attività economica
Art. 6 Aufenthaltsrecht für Personen, die keine Erwerbstätigkeit ausüben
Art. 7 Altri diritti
Art. 7 Sonstige Rechte
Art. 8 Coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale
Art. 8 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
Art. 9 Diplomi, certificati e altri titoli
Art. 9 Diplome, Zeugnisse und sonstige Befähigungsnachweise
Art. 10 Disposizioni transitorie ed evoluzione dell’Accordo
Art. 10 Übergangsbestimmungen und Weiterentwicklung dieses Abkommens
Art. 11 Trattazione dei ricorsi
Art. 11 Behandlung von Beschwerden
Art. 12 Disposizioni più favorevoli
Art. 12 Günstigere Bestimmungen
Art. 13 Standstill
Art. 13 Stand still
Art. 14 Comitato misto
Art. 14 Gemischter Ausschuss
Art. 15 Allegati e protocolli
Art. 15 Anhänge und Protokolle
Art. 16 Riferimento al diritto comunitario
Art. 16 Bezugnahme auf das Gemeinschaftsrecht
Art. 17 Evoluzione del diritto
Art. 17 Entwicklung des Rechts
Art. 18 Riesame
Art. 18 Revision
Art. 19 Composizione delle controversie
Art. 19 Streitbeilegung
Art. 20 Relazione con gli accordi bilaterali in materia di sicurezza sociale
Art. 20 Beziehung zu bilateralen Abkommen über die soziale Sicherheit
Art. 21 Relazione con gli accordi bilaterali in materia di doppia imposizione
Art. 21 Beziehung zu den bilateralen Doppelbesteuerungsabkommen
Art. 22 Relazione con gli accordi bilaterali in settori diversi dalla sicurezza sociale e dalla doppia imposizione
Art. 22 Beziehung zu bilateralen Abkommen in anderen Bereichen als der sozialen Sicherheit und der Doppelbesteuerung
Art. 23 Diritti acquisiti
Art. 23 Erworbene Ansprüche
Art. 24 Campo d’applicazione territoriale
Art. 24 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 25 Entrata in vigore e durata
Art. 25 Inkrafttreten und Geltungsdauer
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Ingresso e uscita
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Einreise und Ausreise
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Soggiorno e attività economica
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Aufenthalt und Erwerbstätigkeit
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Membri della famiglia
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Familienangehörige
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Diritto di rimanere
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Verbleiberecht
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Ordine pubblico
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Öffentliche Ordnung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Disciplina del soggiorno
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Lavoratori dipendenti frontalieri
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Mobilità professionale e geografica
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Berufliche und geographische Mobilität
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Parità di trattamento
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Gleichbehandlung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Impiego presso la pubblica amministrazione
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Beschäftigung in der öffentlichen Verwaltung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Collaborazione in materia di collocamento
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Zusammenarbeit im Bereich der Arbeitsvermittlung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Disciplina del soggiorno
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Lavoratori autonomi frontalieri
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Selbstständige Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Mobilità professionale e geografica
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Berufliche und geographische Mobilität
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Parità di trattamento
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Gleichbehandlung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Esercizio della pubblica potestà
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Ausübung hoheitlicher Befugnisse
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Prestazione di servizi
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Dienstleistungserbringer
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Destinatario di servizi
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Dienstleistungsempfänger
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Disciplina del soggiorno
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Generalità
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Allgemeines
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Disciplina del soggiorno dei lavoratori dipendenti
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Aufenthaltsregelung für Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Lavoratori dipendenti frontalieri
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Diritto al ritorno dei lavoratori dipendenti
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Rückkehrrecht der Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Mobilità geografica e professionale dei dipendenti
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Geographische und berufliche Mobilität der Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Disciplina del soggiorno dei lavoratori autonomi
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Aufenthaltsregelung für Selbstständige
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Lavoratori autonomi frontalieri
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Selbstständige Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Diritto al ritorno dei lavoratori autonomi
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Rückkehrrecht der Selbstständigen
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Mobilità geografica e professionale dei lavoratori autonomi
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Geographische und berufliche Mobilität der Selbstständigen
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Definizioni e riferimenti
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Begriffsbestimmungen und Bezugnahmen
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Ambito d’applicazione ratione personae
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Erfasste Personen
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Norme di coordinamento in materia di sicurezza sociale
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Vorschriften für die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Situazioni particolari
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Erfasste Sonderfälle
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Rimborso, recupero e compensazione
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Rückerstattung, Beitreibung und Ausgleich
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Evoluzione normativa e adeguamenti
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Fortentwicklung des Rechts und Anpassungen von Rechtsakten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.