Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.026.81 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)

Inverser les langues

0.916.026.81 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivo
Art. 1 Objectif
Art. 2 Concessioni tariffarie
Art. 2 Concessions tarifaires
Art. 3 Concessioni relative ai formaggi
Art. 3 Concessions relatives aux fromages
Art. 4 Regole di origine
Art. 4 Règles d’origines
Art. 5 Riduzione degli ostacoli tecnici al commercio
Art. 5 Réduction des obstacles techniques au commerce
Art. 6 Comitato misto per l’agricoltura
Art. 6 Comité mixte de l’agriculture
Art. 7 Composizione delle controversie
Art. 7 Règlement des différends
Art. 8 Scambi di informazioni
Art. 8 Échanges d’information
Art. 9 Riservatezza
Art. 9 Confidentialité
Art. 10 Misure di salvaguardia
Art. 10 Mesures de sauvegarde
Art. 11 Modifiche
Art. 11 Modifications
Art. 12 Revisione
Art. 12 Révision
Art. 13 Clausola evolutiva
Art. 13 Clause évolutive
Art. 14 Attuazione dell’Accordo
Art. 14 Mise en œuvre de l’accord
Art. 15 Allegati
Art. 15 Annexes
Art. 16 Sfera di applicazione territoriale
Art. 16 Champ d’application territorial
Art. 17 Entrata in vigore e durata
Art. 17 Entrée en vigueur et durée
annex4/lvlu1/Art. 1 Oggetto
lvlu5/lvlu1/Art. 1 Objet
annex4/lvlu1/Art. 2 Principi
lvlu5/lvlu1/Art. 2 Principes
annex4/lvlu1/Art. 3
lvlu5/lvlu1/Art. 3
annex4/lvlu1/Art. 4 Esigenze regionali
lvlu5/lvlu1/Art. 4 Exigences régionales
annex4/lvlu1/Art. 5 Controllo all’importazione
lvlu5/lvlu1/Art. 5 Contrôle à l’importation
annex4/lvlu1/Art. 6 Misure di salvaguardia
lvlu5/lvlu1/Art. 6 Mesures de sauvegarde
annex4/lvlu1/Art. 7 Deroghe
lvlu5/lvlu1/Art. 7 Dérogations
annex4/lvlu1/Art. 8 Controllo congiunto
lvlu5/lvlu1/Art. 8 Contrôle conjoint
annex4/lvlu1/Art. 9 Scambi di informazioni
lvlu5/lvlu1/Art. 9 Échange d’informations
annex4/lvlu1/Art. 10 ruppo di lavoro «fitosanitario»
lvlu5/lvlu1/Art. 10 Groupe de travail «phytosanitaire»
annex5/lvlu1/Art. 1 Oggetto
lvlu11/lvlu1/Art. 1 Objet
annex5/lvlu1/Art. 2 Definizioni
lvlu11/lvlu1/Art. 2 Définitions
annex5/lvlu1/Art. 3 Scambi di informazioni
lvlu11/lvlu1/Art. 3 Échanges d’informations
annex5/lvlu1/Art. 4 Disposizioni generali in materia di controlli
lvlu11/lvlu1/Art. 4 Dispositions générales pour les contrôles
annex5/lvlu1/Art. 5 Controllo all’origine
lvlu11/lvlu1/Art. 5 Contrôle à l’origine
annex5/lvlu1/Art. 6 Controllo a destinazione
lvlu11/lvlu1/Art. 6 Contrôle à destination
annex5/lvlu1/Art. 7 Controllo dei prodotti provenienti da territori non appartenenti alle Parti
lvlu11/lvlu1/Art. 7 Contrôle des produits provenant de territoires autres que ceux des Parties
annex5/lvlu1/Art. 8 Collaborazione in caso d’infrazione
lvlu11/lvlu1/Art. 8 Coopération en cas de constat d’infractions
annex5/lvlu1/Art. 9 Prodotti soggetti ad autorizzazione preventiva
lvlu11/lvlu1/Art. 9 Produits soumis à autorisation préalable
annex5/lvlu1/Art. 10 Consultazioni e clausola di salvaguardia
lvlu11/lvlu1/Art. 10 Consultations et mesure de sauvegarde
annex5/lvlu1/Art. 11 Gruppo di lavoro per l’alimentazione animale
lvlu11/lvlu1/Art. 11 Groupe de travail pour l’alimentation animale
annex5/lvlu1/Art. 12 Obbligo di riservatezza
lvlu11/lvlu1/Art. 12 Obligation de respecter le secret
annex6/lvlu1/Art. 1 Oggetto
lvlu14/lvlu1/Art. 1 Objet
annex6/lvlu1/Art. 2 Riconoscimento della conformità delle legislazioni
lvlu14/lvlu1/Art. 2 Reconnaissance de la conformité des législations
annex6/lvlu1/Art. 3 Riconoscimento reciproco dei certificati
lvlu14/lvlu1/Art. 3 Reconnaissance réciproque des certificats
annex6/lvlu1/Art. 4 Armonizzazione delle legislazioni
lvlu14/lvlu1/Art. 4 Rapprochement des législations
annex6/lvlu1/Art. 5 Varietà
lvlu14/lvlu1/Art. 5 Variétés
annex6/lvlu1/Art. 6 Deroghe
lvlu14/lvlu1/Art. 6 Dérogations
annex6/lvlu1/Art. 7 Paesi terzi
lvlu14/lvlu1/Art. 7 Pays tiers
annex6/lvlu1/Art. 8 Prove comparative
lvlu14/lvlu1/Art. 8 Essais comparatifs
annex6/lvlu1/Art. 9 Gruppo di lavoro «Sementi»
lvlu14/lvlu1/Art. 9 Groupe de travail «Semences»
annex6/lvlu1/Art. 10 Accordo con altri paesi
lvlu14/lvlu1/Art. 10 Accord avec d’autres pays
annex7/lvlu1/Art. 1 Obiettivi
lvlu19/lvlu1/Art. 1 Objectifs
annex7/lvlu1/Art. 2 Campo d’applicazione
lvlu19/lvlu1/Art. 2 Champ d’application
annex7/lvlu1/Art. 3 Definizioni
lvlu19/lvlu1/Art. 3 Définitions
annex7/lvlu1/titI/Art. 4 Etichettatura, presentazione e documenti di accompagnamento
lvlu19/lvlu1/titI/Art. 4 Étiquetage, présentation et documents d’accompagnement
annex7/lvlu1/titII/Art. 5 Denominazioni protette
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 5 Dénominations protégées
annex7/lvlu1/titII/Art. 6 Nomi o riferimenti utilizzati per designare gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 6 Noms ou références utilisés pour désigner les États membres de l’Union européenne et la Suisse
annex7/lvlu1/titII/Art. 7 Altri termini
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 7 Autres termes
annex7/lvlu1/titII/Art. 8 Protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 8 Protection des appellations d’origine et indications géographiques
annex7/lvlu1/titII/Art. 9 Relazioni fra denominazioni di origine, indicazioni geografiche e marchi
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 9 Relations entre appellations d’origine et indications géographiques et marques
annex7/lvlu1/titII/Art. 10 Protezione delle menzioni tradizionali
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 10 Protection des mentions traditionnelles
annex7/lvlu1/titII/Art. 11 Attuazione della protezione
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 11 Mise en œuvre de la protection
annex7/lvlu1/titIII/Art. 12 Oggetto e delimitazioni
lvlu19/lvlu1/titIII/Art. 12 Objet et limitations
annex7/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 13 Autorità di contatto
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 13 Autorités de contact
annex7/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 14 Autorità e laboratori
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 14 Autorités et laboratoires
annex7/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 15 Destinatari dei controlli
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 15 Destinataires des contrôles
annex7/lvlu1/titIII/lvlu3/Art. 16 Misure di controllo
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu3/Art. 16 Mesures de contrôle
annex7/lvlu1/titIII/lvlu3/Art. 17 Campioni
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu3/Art. 17 Échantillons
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 18 Fatto generatore
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 18 Fait générateur
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 19 Domande di reciproca assistenza
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 19 Demandes d’assistance mutuelle
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 20 Procedura
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 20 Procédure
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 21 Decisione sull’assistenza reciproca
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 21 Décision sur l’assistance mutuelle
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 22 Informazioni e documentazione
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 22 Informations et documentations
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 23 Spese
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 23
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 24 Riservatezza
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 24 Confidentialité
annex7/lvlu1/titIV/Art. 25 Esclusioni
lvlu19/lvlu1/titIV/Art. 25 Exclusions
annex7/lvlu1/titIV/Art. 26 Consultazioni
lvlu19/lvlu1/titIV/Art. 26 Consultations
annex7/lvlu1/titIV/Art. 27 Gruppo di lavoro
lvlu19/lvlu1/titIV/Art. 27 Groupe de travail
annex7/lvlu1/titIV/Art. 28 Disposizioni transitorie
lvlu19/lvlu1/titIV/Art. 28 Dispositions transitoires
annex8/lvlu1/Art. 1
lvlu25/lvlu1/Art. 1
annex8/lvlu1/Art. 2
lvlu25/lvlu1/Art. 2
annex8/lvlu1/Art. 3
lvlu25/lvlu1/Art. 3
annex8/lvlu1/Art. 4
lvlu25/lvlu1/Art. 4
annex8/lvlu1/Art. 5
lvlu25/lvlu1/Art. 5
annex8/lvlu1/Art. 6
lvlu25/lvlu1/Art. 6
annex8/lvlu1/Art. 7
lvlu25/lvlu1/Art. 7
annex8/lvlu1/Art. 8
lvlu25/lvlu1/Art. 8
annex8/lvlu1/Art. 9
lvlu25/lvlu1/Art. 9
annex8/lvlu1/Art. 10
lvlu25/lvlu1/Art. 10
annex8/lvlu1/Art. 11
lvlu25/lvlu1/Art. 11
annex8/lvlu1/Art. 12
lvlu25/lvlu1/Art. 12
annex8/lvlu1/Art. 13
lvlu25/lvlu1/Art. 13
annex8/lvlu1/Art. 14
lvlu25/lvlu1/Art. 14
annex8/lvlu1/Art. 15
lvlu25/lvlu1/Art. 15
annex8/lvlu1/Art. 16
lvlu25/lvlu1/Art. 16
annex8/lvlu1/Art. 17
lvlu25/lvlu1/Art. 17
annex8/lvlu1/Art. 18
lvlu25/lvlu1/Art. 18
annex8/lvlu1/Art. 19
lvlu25/lvlu1/Art. 19
annex9/lvlu1/Art. 1 Oggetto
lvlu31/lvlu1/Art. 1 Objet
annex9/lvlu1/Art. 2 Campo d’applicazione
lvlu31/lvlu1/Art. 2 Champ d’application
annex9/lvlu1/Art. 3 Principio dell’equivalenza
lvlu31/lvlu1/Art. 3 Principe de l’équivalence
annex9/lvlu1/Art. 4 Libera circolazione dei prodotti biologici
lvlu31/lvlu1/Art. 4 Libre circulation des produits biologiques
annex9/lvlu1/Art. 5 Etichettatura
lvlu31/lvlu1/Art. 5 Étiquetage
annex9/lvlu1/Art. 6 Paesi terzi e organismi di controllo nei Paesi terzi
lvlu31/lvlu1/Art. 6 Pays tiers et organismes de contrôle dans des pays tiers
annex9/lvlu1/Art. 7 Scambio di informazioni
lvlu31/lvlu1/Art. 7 Échange d’informations
annex9/lvlu1/Art. 8 Gruppo di lavoro per i prodotti biologici
lvlu31/lvlu1/Art. 8 Groupe de travail pour les produits biologiques
annex9/lvlu1/Art. 9 Misure di salvaguardia
lvlu31/lvlu1/Art. 9 Mesures de sauvegarde
annex10/lvlu1/Art. 1 Campo d’applicazione
lvlu34/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
annex10/lvlu1/Art. 2 Oggetto
lvlu34/lvlu1/Art. 2 Objet
annex10/lvlu1/Art. 3 Certificato di conformità
lvlu34/lvlu1/Art. 3 Certificat de conformité
annex10/lvlu1/Art. 4 Scambio di informazioni
lvlu34/lvlu1/Art. 4 Échange d’informations
annex10/lvlu1/Art. 5 Clausola di salvaguardia
lvlu34/lvlu1/Art. 5 Clause de sauvegarde
annex10/lvlu1/Art. 6 Gruppo di lavoro «ortofrutticoli»
lvlu34/lvlu1/Art. 6 Groupe de travail «fruits et légumes»
annex11/lvlu1/Art. 1
lvlu37/lvlu1/Art. 1
annex11/lvlu1/titI/Art. 2
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 2
annex11/lvlu1/titI/Art. 3
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 3
annex11/lvlu1/titI/Art. 4
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 4
annex11/lvlu1/titI/Art. 5
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 5
annex11/lvlu1/titI/Art. 6
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 6
annex11/lvlu1/titII/Art. 7 Finalità
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 7 Objectif
annex11/lvlu1/titII/Art. 8 Obblighi multilaterali
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 8 Obligations multilatérales
annex11/lvlu1/titII/Art. 9 Campo d’applicazione
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 9 Champ d’application
annex11/lvlu1/titII/Art. 10 Definizioni
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 10 Définitions
annex11/lvlu1/titII/Art. 11 Adeguamento alle condizioni regionali
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 11 Adaptation aux conditions régionales
annex11/lvlu1/titII/Art. 12 Equivalenza
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Équivalence
annex11/lvlu1/titII/Art. 13 Determinazione dell’equivalenza
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Détermination d’équivalence
annex11/lvlu1/titII/Art. 14 Riconoscimento delle misure sanitarie
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Reconnaissance des mesures sanitaires
annex11/lvlu1/titII/Art. 15 Prodotti animali: controlli alle frontiere e canoni
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Produits animaux: contrôles aux frontières et redevances
annex11/lvlu1/titII/Art. 16 Verifica
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Vérification
annex11/lvlu1/titII/Art. 17 Notificazione
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 17 Notification
annex11/lvlu1/titII/Art. 18 Scambi di informazioni e comunicazione di dati e risultanze scientifiche
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 18 Échange d’informations et présentation de travaux de recherche et de données scientifiques
annex11/lvlu1/titIII/Art. 19 Comitato misto veterinario
lvlu37/lvlu1/lvlIV/Art. 19 Comité mixte vétérinaire
annex11/lvlu1/titIII/Art. 20 Clausola di salvaguardia
lvlu37/lvlu1/lvlIV/Art. 20 Clause de sauvegarde
annex12/lvlu1/Art. 1 Obiettivi
lvlu49/lvlu1/Art. 1 Objectifs
annex12/lvlu1/Art. 2 Disposizioni legislative delle Parti
lvlu49/lvlu1/Art. 2 Dispositions législatives des Parties
annex12/lvlu1/Art. 3 Procedimenti preventivi di protezione ai sensi dell’Accordo
lvlu49/lvlu1/Art. 3 Procédures préalables à la protection au titre de l’accord
annex12/lvlu1/Art. 4 Oggetto della protezione
lvlu49/lvlu1/Art. 4 Objet de la protection
annex12/lvlu1/Art. 5 Campo d’applicazione
lvlu49/lvlu1/Art. 5 Champ d’application
annex12/lvlu1/Art. 6 Ammissibilità alla protezione
lvlu49/lvlu1/Art. 6 Éligibilité à la protection
annex12/lvlu1/Art. 7 Estensione della protezione
lvlu49/lvlu1/Art. 7 Étendue de la protection
annex12/lvlu1/Art. 8 Disposizioni particolari per talune denominazioni
lvlu49/lvlu1/Art. 8 Dispositions particulières pour certaines dénominations
annex12/lvlu1/Art. 9 Relazione con i marchi
lvlu49/lvlu1/Art. 9 Relation avec les marques
annex12/lvlu1/Art. 10 Relazione con gli accordi internazionali
lvlu49/lvlu1/Art. 10 Relation avec les accords internationaux
annex12/lvlu1/Art. 11 Legittimazione ad agire
lvlu49/lvlu1/Art. 11 Qualité pour agir
annex12/lvlu1/Art. 12 Diciture e simboli
lvlu49/lvlu1/Art. 12 Mentions et symboles
annex12/lvlu1/Art. 13 Applicazione dell’allegato e provvedimenti di attuazione
lvlu49/lvlu1/Art. 13 Mise en œuvre de l’annexe et mesures d’exécution
annex12/lvlu1/Art. 14 Provvedimenti alla frontiera
lvlu49/lvlu1/Art. 14 Mesures à la frontière
annex12/lvlu1/Art. 15 Cooperazione bilaterale
lvlu49/lvlu1/Art. 15 Coopération bilatérale
annex12/lvlu1/Art. 16 Clausola di riesame
lvlu49/lvlu1/Art. 16 Clause de révision
annex12/lvlu1/Art. 17 Disposizioni transitorie
lvlu49/lvlu1/Art. 17 Dispositions transitoires
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.