Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.026.81 Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)

Inverser les langues

0.916.026.81 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziel
Art. 1 Objectif
Art. 2 Zollzugeständnisse
Art. 2 Concessions tarifaires
Art. 3 Zugeständnisse bei Käse
Art. 3 Concessions relatives aux fromages
Art. 4 Ursprungsregeln
Art. 4 Règles d’origines
Art. 5 Abbau der technischen Handelshemmnisse
Art. 5 Réduction des obstacles techniques au commerce
Art. 6 Gemischter Ausschuss für Landwirtschaft
Art. 6 Comité mixte de l’agriculture
Art. 7 Streitbeilegung
Art. 7 Règlement des différends
Art. 8 Austausch von Informationen
Art. 8 Échanges d’information
Art. 9 Vertraulichkeit
Art. 9 Confidentialité
Art. 10 Schutzmassnahmen
Art. 10 Mesures de sauvegarde
Art. 11 Änderungen
Art. 11 Modifications
Art. 12 Überprüfung
Art. 12 Révision
Art. 13 Evolutivklausel
Art. 13 Clause évolutive
Art. 14 Durchführung des Abkommens
Art. 14 Mise en œuvre de l’accord
Art. 15 Anhänge
Art. 15 Annexes
Art. 16 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 16 Champ d’application territorial
Art. 17 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 17 Entrée en vigueur et durée
annex4/lvlu1/Art. 1 Gegenstand
lvlu5/lvlu1/Art. 1 Objet
annex4/lvlu1/Art. 2 Grundsätze
lvlu5/lvlu1/Art. 2 Principes
annex4/lvlu1/Art. 3
lvlu5/lvlu1/Art. 3
annex4/lvlu1/Art. 4 Anforderungen für bestimmte Gebiete
lvlu5/lvlu1/Art. 4 Exigences régionales
annex4/lvlu1/Art. 5 Einfuhrkontrolle
lvlu5/lvlu1/Art. 5 Contrôle à l’importation
annex4/lvlu1/Art. 6 Schutzmassnahmen
lvlu5/lvlu1/Art. 6 Mesures de sauvegarde
annex4/lvlu1/Art. 7 Ausnahmeregelung
lvlu5/lvlu1/Art. 7 Dérogations
annex4/lvlu1/Art. 8 Gemeinsame Kontrolle
lvlu5/lvlu1/Art. 8 Contrôle conjoint
annex4/lvlu1/Art. 9 Informationsaustausch
lvlu5/lvlu1/Art. 9 Échange d’informations
annex4/lvlu1/Art. 10 Arbeitsgruppe «Pflanzenschutz»
lvlu5/lvlu1/Art. 10 Groupe de travail «phytosanitaire»
annex5/lvlu1/Art. 1 Zielsetzung
lvlu11/lvlu1/Art. 1 Objet
annex5/lvlu1/Art. 2 Definitionen
lvlu11/lvlu1/Art. 2 Définitions
annex5/lvlu1/Art. 3 Informationsaustausch
lvlu11/lvlu1/Art. 3 Échanges d’informations
annex5/lvlu1/Art. 4 Allgemeine Kontrollbestimmungen
lvlu11/lvlu1/Art. 4 Dispositions générales pour les contrôles
annex5/lvlu1/Art. 5 Kontrolle am Herkunftsort
lvlu11/lvlu1/Art. 5 Contrôle à l’origine
annex5/lvlu1/Art. 6 Kontrolle am Bestimmungsort
lvlu11/lvlu1/Art. 6 Contrôle à destination
annex5/lvlu1/Art. 7 Kontrolle der Erzeugnisse aus anderen Gebieten als denjenigen der Parteien
lvlu11/lvlu1/Art. 7 Contrôle des produits provenant de territoires autres que ceux des Parties
annex5/lvlu1/Art. 8 Zusammenarbeit im Falle von Verstössen
lvlu11/lvlu1/Art. 8 Coopération en cas de constat d’infractions
annex5/lvlu1/Art. 9 Erzeugnisse, für die eine vorherige Zulassung erforderlich ist
lvlu11/lvlu1/Art. 9 Produits soumis à autorisation préalable
annex5/lvlu1/Art. 10 Konsultationen und Schutzmassnahmen
lvlu11/lvlu1/Art. 10 Consultations et mesure de sauvegarde
annex5/lvlu1/Art. 11 Arbeitsgruppe für Futtermittelfragen
lvlu11/lvlu1/Art. 11 Groupe de travail pour l’alimentation animale
annex5/lvlu1/Art. 12 Geheimhaltungspflicht
lvlu11/lvlu1/Art. 12 Obligation de respecter le secret
annex6/lvlu1/Art. 1 Gegenstand
lvlu14/lvlu1/Art. 1 Objet
annex6/lvlu1/Art. 2 Anerkennung der Gleichwertigkeit der Rechtsvorschriften
lvlu14/lvlu1/Art. 2 Reconnaissance de la conformité des législations
annex6/lvlu1/Art. 3 Gegenseitige Anerkennung der Bescheinigungen
lvlu14/lvlu1/Art. 3 Reconnaissance réciproque des certificats
annex6/lvlu1/Art. 4 Angleichung der Rechtsvorschriften
lvlu14/lvlu1/Art. 4 Rapprochement des législations
annex6/lvlu1/Art. 5 Sorten
lvlu14/lvlu1/Art. 5 Variétés
annex6/lvlu1/Art. 6 Ausnahmeregelungen
lvlu14/lvlu1/Art. 6 Dérogations
annex6/lvlu1/Art. 7 Drittländer
lvlu14/lvlu1/Art. 7 Pays tiers
annex6/lvlu1/Art. 8 Vergleichsversuche
lvlu14/lvlu1/Art. 8 Essais comparatifs
annex6/lvlu1/Art. 9 Arbeitsgruppe Saatgut
lvlu14/lvlu1/Art. 9 Groupe de travail «Semences»
annex6/lvlu1/Art. 10 Abkommen mit anderen Ländern
lvlu14/lvlu1/Art. 10 Accord avec d’autres pays
annex7/lvlu1/Art. 1 Ziele
lvlu19/lvlu1/Art. 1 Objectifs
annex7/lvlu1/Art. 2 Geltungsbereich
lvlu19/lvlu1/Art. 2 Champ d’application
annex7/lvlu1/Art. 3 Begriffsbestimmungen
lvlu19/lvlu1/Art. 3 Définitions
annex7/lvlu1/titI/Art. 4 Etikettierung, Aufmachung und Begleitpapiere
lvlu19/lvlu1/titI/Art. 4 Étiquetage, présentation et documents d’accompagnement
annex7/lvlu1/titII/Art. 5 Geschützte Namen
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 5 Dénominations protégées
annex7/lvlu1/titII/Art. 6 Namen oder Bezugnahmen auf Mitgliedstaaten der Europäischen Union und die Schweiz
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 6 Noms ou références utilisés pour désigner les États membres de l’Union européenne et la Suisse
annex7/lvlu1/titII/Art. 7 Sonstige Begriffe
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 7 Autres termes
annex7/lvlu1/titII/Art. 8 Schutz der Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 8 Protection des appellations d’origine et indications géographiques
annex7/lvlu1/titII/Art. 9 Beziehung von Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben zu Marken
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 9 Relations entre appellations d’origine et indications géographiques et marques
annex7/lvlu1/titII/Art. 10 Schutz der traditionellen Begriffe
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 10 Protection des mentions traditionnelles
annex7/lvlu1/titII/Art. 11 Schutzmassnahmen
lvlu19/lvlu1/titII/Art. 11 Mise en œuvre de la protection
annex7/lvlu1/titIII/Art. 12 Gegenstand und Einschränkungen
lvlu19/lvlu1/titIII/Art. 12 Objet et limitations
annex7/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 13 Kontaktstellen
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 13 Autorités de contact
annex7/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 14 Zuständige Stellen und Laboratorien
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 14 Autorités et laboratoires
annex7/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 15 Kontrollierte Personen
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu2/Art. 15 Destinataires des contrôles
annex7/lvlu1/titIII/lvlu3/Art. 16 Kontrollmassnahmen
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu3/Art. 16 Mesures de contrôle
annex7/lvlu1/titIII/lvlu3/Art. 17 Probenahme
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu3/Art. 17 Échantillons
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 18 Massgeblicher Tatbestand
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 18 Fait générateur
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 19 Amtshilfeersuchen
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 19 Demandes d’assistance mutuelle
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 20 Verfahren
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 20 Procédure
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 21 Entscheidung über die Amtshilfe
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 21 Décision sur l’assistance mutuelle
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 22 Informationen und Unterlagen
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 22 Informations et documentations
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 23 Kosten
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 23
annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 24 Vertraulichkeit
lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 24 Confidentialité
annex7/lvlu1/titIV/Art. 25 Ausschlüsse
lvlu19/lvlu1/titIV/Art. 25 Exclusions
annex7/lvlu1/titIV/Art. 26 Konsultationen
lvlu19/lvlu1/titIV/Art. 26 Consultations
annex7/lvlu1/titIV/Art. 27 Arbeitsgruppe
lvlu19/lvlu1/titIV/Art. 27 Groupe de travail
annex7/lvlu1/titIV/Art. 28 Übergangsbestimmungen
lvlu19/lvlu1/titIV/Art. 28 Dispositions transitoires
annex8/lvlu1/Art. 1
lvlu25/lvlu1/Art. 1
annex8/lvlu1/Art. 2
lvlu25/lvlu1/Art. 2
annex8/lvlu1/Art. 3
lvlu25/lvlu1/Art. 3
annex8/lvlu1/Art. 4
lvlu25/lvlu1/Art. 4
annex8/lvlu1/Art. 5
lvlu25/lvlu1/Art. 5
annex8/lvlu1/Art. 6
lvlu25/lvlu1/Art. 6
annex8/lvlu1/Art. 7
lvlu25/lvlu1/Art. 7
annex8/lvlu1/Art. 8
lvlu25/lvlu1/Art. 8
annex8/lvlu1/Art. 9
lvlu25/lvlu1/Art. 9
annex8/lvlu1/Art. 10
lvlu25/lvlu1/Art. 10
annex8/lvlu1/Art. 11
lvlu25/lvlu1/Art. 11
annex8/lvlu1/Art. 12
lvlu25/lvlu1/Art. 12
annex8/lvlu1/Art. 13
lvlu25/lvlu1/Art. 13
annex8/lvlu1/Art. 14
lvlu25/lvlu1/Art. 14
annex8/lvlu1/Art. 15
lvlu25/lvlu1/Art. 15
annex8/lvlu1/Art. 16
lvlu25/lvlu1/Art. 16
annex8/lvlu1/Art. 17
lvlu25/lvlu1/Art. 17
annex8/lvlu1/Art. 18
lvlu25/lvlu1/Art. 18
annex8/lvlu1/Art. 19
lvlu25/lvlu1/Art. 19
annex9/lvlu1/Art. 1 Zielsetzung
lvlu31/lvlu1/Art. 1 Objet
annex9/lvlu1/Art. 2 Geltungsbereich
lvlu31/lvlu1/Art. 2 Champ d’application
annex9/lvlu1/Art. 3 Grundsatz der Gleichwertigkeit
lvlu31/lvlu1/Art. 3 Principe de l’équivalence
annex9/lvlu1/Art. 4 Freier Verkehr mit ökologischen Erzeugnissen
lvlu31/lvlu1/Art. 4 Libre circulation des produits biologiques
annex9/lvlu1/Art. 5 Etikettierung
lvlu31/lvlu1/Art. 5 Étiquetage
annex9/lvlu1/Art. 6 Drittländer und Kontrollstellen in Drittländern
lvlu31/lvlu1/Art. 6 Pays tiers et organismes de contrôle dans des pays tiers
annex9/lvlu1/Art. 7 Informationsaustausch
lvlu31/lvlu1/Art. 7 Échange d’informations
annex9/lvlu1/Art. 8 Arbeitsgruppe für ökologische Erzeugnisse
lvlu31/lvlu1/Art. 8 Groupe de travail pour les produits biologiques
annex9/lvlu1/Art. 9 Schutzmassnahmen
lvlu31/lvlu1/Art. 9 Mesures de sauvegarde
annex10/lvlu1/Art. 1 Anwendungsbereich
lvlu34/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
annex10/lvlu1/Art. 2 Gegenstand
lvlu34/lvlu1/Art. 2 Objet
annex10/lvlu1/Art. 3 Bescheinigung der Konformität
lvlu34/lvlu1/Art. 3 Certificat de conformité
annex10/lvlu1/Art. 4 Informationsaustausch
lvlu34/lvlu1/Art. 4 Échange d’informations
annex10/lvlu1/Art. 5 Schutzklausel
lvlu34/lvlu1/Art. 5 Clause de sauvegarde
annex10/lvlu1/Art. 6 Arbeitsgruppe «Obst und Gemüse»
lvlu34/lvlu1/Art. 6 Groupe de travail «fruits et légumes»
annex11/lvlu1/Art. 1
lvlu37/lvlu1/Art. 1
annex11/lvlu1/titI/Art. 2
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 2
annex11/lvlu1/titI/Art. 3
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 3
annex11/lvlu1/titI/Art. 4
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 4
annex11/lvlu1/titI/Art. 5
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 5
annex11/lvlu1/titI/Art. 6
lvlu37/lvlu1/lvlII/Art. 6
annex11/lvlu1/titII/Art. 7 Zielsetzung
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 7 Objectif
annex11/lvlu1/titII/Art. 8 Multilaterale Verpflichtungen
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 8 Obligations multilatérales
annex11/lvlu1/titII/Art. 9 Geltungsbereich
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 9 Champ d’application
annex11/lvlu1/titII/Art. 10 Definitionen
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 10 Définitions
annex11/lvlu1/titII/Art. 11 Anpassung an regionale Bedingungen
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 11 Adaptation aux conditions régionales
annex11/lvlu1/titII/Art. 12 Gleichwertigkeit
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Équivalence
annex11/lvlu1/titII/Art. 13 Feststellung der Gleichwertigkeit
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Détermination d’équivalence
annex11/lvlu1/titII/Art. 14 Anerkennung der veterinärrechtlichen Massnahmen
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Reconnaissance des mesures sanitaires
annex11/lvlu1/titII/Art. 15 Tierische Erzeugnisse: Grenzkontrollen und Kontrollgebühren
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Produits animaux: contrôles aux frontières et redevances
annex11/lvlu1/titII/Art. 16 Überprüfung
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Vérification
annex11/lvlu1/titII/Art. 17 Notifizierung
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 17 Notification
annex11/lvlu1/titII/Art. 18 Informationsaustausch und Mitteilung von Forschungsergebnissen und wissenschaftlichen Daten
lvlu37/lvlu1/lvlIII/Art. 18 Échange d’informations et présentation de travaux de recherche et de données scientifiques
annex11/lvlu1/titIII/Art. 19 Gemischter Veterinärausschuss
lvlu37/lvlu1/lvlIV/Art. 19 Comité mixte vétérinaire
annex11/lvlu1/titIII/Art. 20 Schutzklausel
lvlu37/lvlu1/lvlIV/Art. 20 Clause de sauvegarde
annex12/lvlu1/Art. 1 Ziele
lvlu49/lvlu1/Art. 1 Objectifs
annex12/lvlu1/Art. 2 Rechtsvorschriften der Parteien
lvlu49/lvlu1/Art. 2 Dispositions législatives des Parties
annex12/lvlu1/Art. 3 Dem Schutz im Rahmen des Abkommens vorausgehende Verfahren
lvlu49/lvlu1/Art. 3 Procédures préalables à la protection au titre de l’accord
annex12/lvlu1/Art. 4 Gegenstand des Schutzes
lvlu49/lvlu1/Art. 4 Objet de la protection
annex12/lvlu1/Art. 5 Geltungsbereich
lvlu49/lvlu1/Art. 5 Champ d’application
annex12/lvlu1/Art. 6 Berechtigung zum Schutz
lvlu49/lvlu1/Art. 6 Éligibilité à la protection
annex12/lvlu1/Art. 7 Schutzumfang
lvlu49/lvlu1/Art. 7 Étendue de la protection
annex12/lvlu1/Art. 8 Sonderbestimmungen für bestimmte Bezeichnungen
lvlu49/lvlu1/Art. 8 Dispositions particulières pour certaines dénominations
annex12/lvlu1/Art. 9 Beziehung zu Marken
lvlu49/lvlu1/Art. 9 Relation avec les marques
annex12/lvlu1/Art. 10 Beziehung zu internationalen Abkommen
lvlu49/lvlu1/Art. 10 Relation avec les accords internationaux
annex12/lvlu1/Art. 11 Legitimation
lvlu49/lvlu1/Art. 11 Qualité pour agir
annex12/lvlu1/Art. 12 Angaben und Zeichen
lvlu49/lvlu1/Art. 12 Mentions et symboles
annex12/lvlu1/Art. 13 Umsetzung des Anhangs und Durchführungsmassnahmen
lvlu49/lvlu1/Art. 13 Mise en œuvre de l’annexe et mesures d’exécution
annex12/lvlu1/Art. 14 Massnahmen an der Grenze
lvlu49/lvlu1/Art. 14 Mesures à la frontière
annex12/lvlu1/Art. 15 Bilaterale Zusammenarbeit
lvlu49/lvlu1/Art. 15 Coopération bilatérale
annex12/lvlu1/Art. 16 Revisionsklausel
lvlu49/lvlu1/Art. 16 Clause de révision
annex12/lvlu1/Art. 17 Übergangsbestimmungen
lvlu49/lvlu1/Art. 17 Dispositions transitoires
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.