Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.2 Bundesgesetz vom 18. Dezember 2020 über die Bearbeitung von Personendaten durch das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten

Inverser les langues

235.2 Legge federale del 18 dicembre 2020 sul trattamento dei dati personali da parte del Dipartimento federale degli affari esteri

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Zweck und Personen
Art. 2 Scopo e persone
Art. 3 Daten
Art. 3 Dati
Art. 4 Bekanntgabe von Daten
Art. 4 Comunicazione dei dati
Art. 5 Zweck und Personen
Art. 5 Scopo e persone
Art. 6 Daten
Art. 6 Dati
Art. 7 Bekanntgabe von Daten
Art. 7 Comunicazione dei dati
Art. 8 Zweck und Personen
Art. 8 Scopo e persone
Art. 9 Daten
Art. 9 Dati
Art. 10 Bekanntgabe von Daten
Art. 10 Comunicazione dei dati
Art. 11 Zweck und Personen
Art. 11 Scopo e persone
Art. 12 Daten
Art. 12 Dati
Art. 13 Bearbeitung von Daten
Art. 13 Trattamento dei dati
Art. 14 Bekanntgabe von Daten
Art. 14 Comunicazione dei dati
Art. 15 Zweck und Personen
Art. 15 Scopo e persone
Art. 16 Daten
Art. 16 Dati
Art. 17 Bearbeitung von Daten
Art. 17 Trattamento dei dati
Art. 18 Zweck und Personen
Art. 18 Scopo e persone
Art. 19 Daten
Art. 19 Dati
Art. 20 Bekanntgabe von Daten
Art. 20 Comunicazione dei dati
Art. 21 Zweck und Personen
Art. 21 Scopo e persone
Art. 22 Daten
Art. 22 Dati
Art. 23 Bekanntgabe von Daten
Art. 23 Comunicazione dei dati
Art. 24 Zweck und Personen
Art. 24 Scopo e persone
Art. 25 Daten
Art. 25 Dati
Art. 26 Bearbeitungsrechte
Art. 26 Diritti di trattamento
Art. 27 Zweck und Personen
Art. 27 Scopo e persone
Art. 28 Daten
Art. 28 Dati
Art. 29 Ausführungsbestimmungen
Art. 29 Disposizioni di esecuzione
Art. 30 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 30 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 31 Referendum und Inkrafttreten
Art. 31 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.