Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

823.20 Bundesgesetz vom 8. Oktober 1999 über die flankierenden Massnahmen bei entsandten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern und über die Kontrolle der in Normalarbeitsverträgen vorgesehenen Mindestlöhne (Entsendegesetz, EntsG)

Inverser les langues

823.20 Legge federale dell' 8 ottobre 1999 concernente le misure collaterali per i lavoratori distaccati e il controllo dei salari minimi previsti nei contratti normali di lavoro (Legge sui lavoratori distaccati, LDist)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Nachweis der selbstständigen Erwerbstätigkeit durch ausländische Dienstleistungserbringerinnen und Dienstleistungserbringer
Art. 1a Prova dell’attività lucrativa indipendente da parte di prestatori di servizi esteri
Art. 1b Massnahmen bei Verletzung der Dokumentationspflicht oder misslungenem Nachweis der selbstständigen Erwerbstätigkeit
Art. 1b Misure in caso di infrazione all’obbligo di presentare i documenti o di incapacità di fornire la prova dell’attività lucrativa indipendente
Art. 2 Minimale Arbeits- und Lohnbedingungen
Art. 2 Condizioni lavorative e salariali minime
Art. 3 Unterkunft
Art. 3 Alloggio
Art. 4 Ausnahmen
Art. 4 Eccezioni
Art. 5 Subunternehmer
Art. 5 Subappaltatori
Art. 6 Meldung
Art. 6 Notifica
Art. 7 Kontrolle
Art. 7 Controllo
Art. 7a Inspektoren
Art. 7a Ispettori
Art. 8 Zusammenarbeit
Art. 8 Collaborazione
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Klagerecht
Art. 11 Diritto di denuncia
Art. 12 Strafbestimmungen
Art. 12 Disposizioni penali
Art. 13 Strafverfolgung
Art. 13 Perseguimento penale
Art. 14 Aufsicht über den Vollzug
Art. 14 Vigilanza sull’esecuzione
Art. 14a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 14. Dezember 2012 (Art. 5 Subunternehmer)
Art. 14a Disposizioni transitorie della modifica del 14 dicembre 2012 (art. 5 Subappaltatori)
Art. 15 Referendum und Inkrafttreten
Art. 15 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.