Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.221.31 Legge federale del 22 giugno 2001 relativa alla Convenzione dell'Aia sull'adozione e a provvedimenti per la protezione del minore nelle adozioni internazionali (LF-CAA)

Inverser les langues

211.221.31 Bundesgesetz vom 22. Juni 2001 zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (BG-HAÜ)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Autorità centrale federale
Art. 2 Zentrale Behörde des Bundes
Art. 3 Autorità centrali cantonali
Art. 3 Zentrale Behörden der Kantone
Art. 4 Avviamento della procedura
Art. 4 Einleitung des Verfahrens
Art. 5 Incartamento sui genitori adottivi
Art. 5 Dossier über die Adoptiveltern
Art. 6 Consenso dei genitori adottivi
Art. 6 Einverständnis der Adoptiveltern
Art. 7 Continuazione della procedura
Art. 7 Fortsetzung des Verfahrens
Art. 8 Condizioni della continuazione della procedura
Art. 8 Voraussetzungen für die Fortsetzung des Verfahrens
Art. 9 Autorizzazione dell’adozione nello Stato d’origine
Art. 9 Bewilligung der Adoption im Heimatstaat
Art. 10 Entrata in Svizzera del minore
Art. 10 Einreise des Kindes
Art. 11 Obbligo di comunicare
Art. 11 Meldepflicht
Art. 12 Certificato d’adozione
Art. 12 Adoptionsbescheinigung
Art. 13 Adozione all’estero di minori che dimorano abitualmente in Svizzera
Art. 13 Adoption von Kindern aus der Schweiz im Ausland
Art. 14 Obbligo di informare
Art. 14 Auskunftspflicht
Art. 15 Emolumenti
Art. 15 Gebühren
Art. 16 Rimedi giuridici
Art. 16 Rechtsmittel
Art. 17 Curatela in caso di adozione prima dell’entrata in Svizzera
Art. 17 Beistandschaft bei Adoption vor der Einreise
Art. 18 Tutela in caso di adozione dopo l’entrata in Svizzera
Art. 18 Vormundschaft bei Adoption nach der Einreise
Art. 19 Provvedimenti in caso di accoglienza senza autorizzazione
Art. 19 Massnahmen bei Aufnahme ohne Bewilligung
Art. 20 Obbligo di mantenimento
Art. 20 Unterhaltspflicht
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Accoglienza senza autorizzazione e inosservanza di oneri
Art. 22 Aufnahme ohne Bewilligung und Widerhandlung gegen Auflagen
Art. 23 Profitti materiali indebiti
Art. 23 Verschaffen unstatthafter Vermögensvorteile
Art. 24 Tratta di minori
Art. 24 Kinderhandel
Art. 25 Competenza
Art. 25 Zuständigkeit
Art. 26 Disposizioni esecutive
Art. 26 Ausführungsbestimmungen
Art. 27 Disposizioni transitorie
Art. 27 Übergangsbestimmungen
Art. 28 Referendum ed entrata in vigore
Art. 28 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.