Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.221.31 Bundesgesetz vom 22. Juni 2001 zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (BG-HAÜ)

Inverser les langues

211.221.31 Legge federale del 22 giugno 2001 relativa alla Convenzione dell'Aia sull'adozione e a provvedimenti per la protezione del minore nelle adozioni internazionali (LF-CAA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Zentrale Behörde des Bundes
Art. 2 Autorità centrale federale
Art. 3 Zentrale Behörden der Kantone
Art. 3 Autorità centrali cantonali
Art. 4 Einleitung des Verfahrens
Art. 4 Avviamento della procedura
Art. 5 Dossier über die Adoptiveltern
Art. 5 Incartamento sui genitori adottivi
Art. 6 Einverständnis der Adoptiveltern
Art. 6 Consenso dei genitori adottivi
Art. 7 Fortsetzung des Verfahrens
Art. 7 Continuazione della procedura
Art. 8 Voraussetzungen für die Fortsetzung des Verfahrens
Art. 8 Condizioni della continuazione della procedura
Art. 9 Bewilligung der Adoption im Heimatstaat
Art. 9 Autorizzazione dell’adozione nello Stato d’origine
Art. 10 Einreise des Kindes
Art. 10 Entrata in Svizzera del minore
Art. 11 Meldepflicht
Art. 11 Obbligo di comunicare
Art. 12 Adoptionsbescheinigung
Art. 12 Certificato d’adozione
Art. 13 Adoption von Kindern aus der Schweiz im Ausland
Art. 13 Adozione all’estero di minori che dimorano abitualmente in Svizzera
Art. 14 Auskunftspflicht
Art. 14 Obbligo di informare
Art. 15 Gebühren
Art. 15 Emolumenti
Art. 16 Rechtsmittel
Art. 16 Rimedi giuridici
Art. 17 Beistandschaft bei Adoption vor der Einreise
Art. 17 Curatela in caso di adozione prima dell’entrata in Svizzera
Art. 18 Vormundschaft bei Adoption nach der Einreise
Art. 18 Tutela in caso di adozione dopo l’entrata in Svizzera
Art. 19 Massnahmen bei Aufnahme ohne Bewilligung
Art. 19 Provvedimenti in caso di accoglienza senza autorizzazione
Art. 20 Unterhaltspflicht
Art. 20 Obbligo di mantenimento
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Aufnahme ohne Bewilligung und Widerhandlung gegen Auflagen
Art. 22 Accoglienza senza autorizzazione e inosservanza di oneri
Art. 23 Verschaffen unstatthafter Vermögensvorteile
Art. 23 Profitti materiali indebiti
Art. 24 Kinderhandel
Art. 24 Tratta di minori
Art. 25 Zuständigkeit
Art. 25 Competenza
Art. 26 Ausführungsbestimmungen
Art. 26 Disposizioni esecutive
Art. 27 Übergangsbestimmungen
Art. 27 Disposizioni transitorie
Art. 28 Referendum und Inkrafttreten
Art. 28 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.