Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail

0.822.725.22 Accordo europeo del 1° luglio 1970 modificato relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su strada (AETR) (con allegato)

Inverser les langues

0.822.725.22 Accord européen du 1er juillet 1970 relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route (AETR) (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Applicazione di alcune disposizioni dell’accordo ai trasportisu strada effettuati da veicoli provenienti da Stati non parti contraenti
Art. 3 Application de certaines dispositions de l’Accord aux transports par route effectués par des véhicules en provenance d’États non Parties contractantes
Art. 4 Principi generali
Art. 4 Principes généraux
Art. 5 Equipaggi
Art. 5 Équipages
Art. 6 Periodi di guida
Art. 6 Temps de conduite
Art. 7 Interruzioni
Art. 7 Interruptions
Art. 8 Periodi di riposo
Art. 8 Temps de repos
Art. 8bis Deroghe alle disposizioni dell’articolo 8
Art. 8bis Dérogations à l’art. 8
Art. 9 Deroghe
Art. 9 Dérogations
Art. 10 Apparecchio di controllo
Art. 10 Appareil de contrôle
Art. 11 Controlli effettuati dall’impresa
Art. 11 Contrôles effectués par l’entreprise
Art. 12 Misure per assicurare l’applicazione dell’accordo
Art. 12 Mesures pour assurer l’application de l’Accord
Art. 12bis Formulari tipo
Art. 12bis Modèles de formulaire type
Art. 13 Disposizioni transitorie
Art. 13 Dispositions transitoires
Art. 13bis Disposizioni transitorie
Art. 13bis Dispositions transitoires
Art. 14 Disposizioni finali
Art. 14 Dispositions finales
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 22bis Procedura di emendamento dell’appendice 1B
Art. 22bis Procédure d’amendement de l’Appendice 1B
Art. 22ter Procedura di emendamento dell’appendice 3
Art. 22ter Procédure d’amendement de l’appendice 3
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8
lvlu1/lvlu1/lvlII/Art. 9
lvlu1/lvlu1/lvlII/Art. 9
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 11
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 11
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 12
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 12
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 13
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 13
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 14
lvlu1/lvlu1/lvlIII/Art. 14
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Preambolo
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Préambule
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Disposizioni introduttive all’appendice 1B
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Dispositions introductives de l’appendice 1B
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.