Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Romanche
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Romanche
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Romanche
Romanche
Romanche
Français
Romanche
Allemand
Romanche
Italien
S'inscrire à la newsletter
Dretg naziunal
143.1 Lescha federala dals 22 da zercladur 2001 davart ils documents d’identitad da las burgaisas e dals burgais svizzers (Lescha davart ils documents d’identitad, LDI)
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
143.1 Legge federale del 22 giugno 2001 sui documenti d’identità dei cittadini svizzeri (Legge sui documenti d’identità, LDI)
Fichier unique
Art. 1
Documents d’identitad
Art. 2
Cuntegn dal document d’identitad
Art. 2
a
1
Segirezza e lectura dal chip da datas
Art. 3
Valaivladad
Art. 4
Autoritad emettenta
Art. 4
a
1
Dumondas per cartas d’identitad tar la vischnanca da domicil
Art. 5
1
Dumonda d’emissiun
Art. 6
Decisiun
Art. 6
a
1
Posts da producziun, interpresas generalas, furnituras e furniturs da servetschs e da rauba
Art. 6
b
1
Incumbensas da l’Uffizi federal da polizia
Art. 7
Retratga
Art. 8
1
Perdita
Art. 9
Taxa
Art. 10
Princip
Art. 11
Sistem d’infurmaziun
Art. 12
1
Elavuraziun e communicaziun da las datas
Art. 13
1
Obligaziun d’annunzia
Art. 14
Scumond da manar bancas da datas parallelas
Art. 15
Disposiziuns executivas
Art. 16
1
Execuziun
Art. 17
Referendum ed entrada en vigur
Fichier unique
Art. 1
Documenti d’identità
Art. 2
Contenuto del documento d’identità
Art. 2
a
1
Sicurezza e lettura del microchip
Art. 3
Durata di validità
Art. 4
Autorità di rilascio
Art. 4
a
1
Domande di carte d’identità presso il Comune di domicilio
Art. 5
1
Domanda di rilascio
Art. 6
Decisione
Art. 6
a
1
Servizi preposti all’allestimento dei documenti d’identità, appaltatori generali, prestatori di servizi e fornitori
Art. 6
b
1
Compiti dell’Ufficio federale di polizia
Art. 7
Ritiro
Art. 8
1
Perdita
Art. 9
Emolumento
Art. 10
Principio
Art. 11
Sistema d’informazione
Art. 12
1
Trattamento e comunicazione dei dati
Art. 13
1
Obbligo di notifica
Art. 14
Divieto di gestire banche dati parallele
Art. 15
Disposizioni esecutive
Art. 16
1
Esecuzione
Art. 17
Referendum ed entrata in vigore
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:22:09
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/rm/classified-compilation/19994375/index.html
Script écrit en