Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.111.311 Internationales Getreideabkommen von 1995

Inverser les langues

0.916.111.311 Accordo internazionale sui cereali del 1995

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Informationen, Berichte und Untersuchungen
Art. 3 Informazione, relazioni e studi
Art. 4 Konsultationen über Marktentwicklungen
Art. 4 Consultazioni sugli avvenimenti del mercato
Art. 5 Kommerzielle Käufe und Sondergeschäfte
Art. 5 Acquisti commerciali e transazioni speciali
Art. 6 Richtlinien für Vorzugsgeschäfte
Art. 6 Direttive concernenti le transazioni a condizioni di favore
Art. 7 Meldungen und Unterlagen
Art. 7 Notifica e registrazione
Art. 8 Streitigkeiten und Beschwerden
Art. 8 Controversie e denunce
Art. 9 Zusammensetzung des Rates
Art. 9 Costituzione del Consiglio
Art. 10 Befugnisse und Aufgaben des Rates
Art. 10 Poteri e funzioni del Consiglio
Art. 11 Stimmen für das Inkrafttreten und für die Haushaltsverfahren
Art. 11 Voti per l’entrata in vigore e le procedure relative al bilancio di previsione
Art. 12 Bestimmung der Ausfuhr- und Einfuhrmitglieder und Verteilung ihrer Stimmen
Art. 12 Determinazione dei membri esportatori e dei membri importatori e ripartizione dei loro voti
Art. 13 Sitz, Tagungen und Beschlussfähigkeit
Art. 13 Sede, sessioni e quorum
Art. 14 Beschlüsse
Art. 14 Decisioni
Art. 15 Der Exekutivausschuss
Art. 15 Comitato esecutivo
Art. 16 Der Ausschuss für die Marktlage
Art. 16 Comitato per la situazione del mercato
Art. 17 Das Sekretariat
Art. 17 Segretariato
Art. 18 Zulassung von Beobachtern
Art. 18 Ammissione di osservatori
Art. 19 Zusammenarbeit mit anderen zwischenstaatlichen Organisationen
Art. 19 Cooperazione con le altre organizzazioni intergovernative
Art. 20 Vorrechte und Immunitäten
Art. 20 Privilegi e immunità
Art. 21 Finanzielles
Art. 21 Disposizioni finanziarie
Art. 22 Wirtschaftliche Bestimmungen
Art. 22 Disposizioni economiche
Art. 23 Depositar
Art. 23 Depositario
Art. 24 Unterzeichnung
Art. 24 Firma
Art. 25 Ratifikation, Annahme, Genehmigung
Art. 25 Ratifica, accettazione, approvazione
Art. 26 Provisorische Anwendung
Art. 26 Applicazione provvisoria
Art. 27 Beitritt
Art. 27 Adesione
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrata in vigore
Art. 29 Rücktritt
Art. 29 Ritiro
Art. 30 Ausschluss
Art. 30 Esclusione
Art. 31 Zahlung der Beiträge
Art. 31 Liquidazione dei conti
Art. 32 Änderung
Art. 32 Emendamento
Art. 33 Geltungsdauer, Verlängerung und Ausserkraftsetzung
Art. 33 Durata, proroga e fine della Convenzione
Art. 34 Verhältnis der Präambel zum Übereinkommen
Art. 34 Rapporti tra il preambolo e la Convenzione
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.