Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

913.1 Ordonnance du 2 novembre 2022 sur les améliorations structurelles dans l’agriculture (Ordonnance sur les améliorations structurelles, OAS)

Inverser les langues

913.1 Verordnung vom 2. November 2022 über die Strukturverbesserungen in der Landwirtschaft (Strukturverbesserungsverordnung, SVV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Formes des aides financières
Art. 2 Formen der Finanzhilfen
Art. 3 Bénéficiaires des aides financières
Art. 3 Empfänger und Empfängerinnen der Finanzhilfen
Art. 4 Lieu de la mise en œuvre des mesures
Art. 4 Ort der Umsetzung der Massnahmen
Art. 5 Propriété de l’exploitation et des constructions et installations soutenues et rapports de fermage
Art. 5 Eigentum am Betrieb und an den unterstützten Bauten und Anlagen sowie Pachtverhältnisse
Art. 6 Taille minimale de l’exploitation
Art. 6 Minimale Betriebsgrösse
Art. 7 Autofinancement
Art. 7 Eigenfinanzierung
Art. 8 Contribution du canton
Art. 8 Beitrag des Kantons
Art. 9 Neutralité concurrentielle
Art. 9 Wettbewerbsneutralität
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Principe
Art. 11 Grundsatz
Art. 12 Garanties
Art. 12 Sicherheiten
Art. 13 Délais de remboursement des crédits d’investissement
Art. 13 Rückzahlungsfristen für Investitionskredite
Art. 14 Mesures bénéficiant d’un soutien financier
Art. 14 Unterstützte Massnahmen
Art. 15 Aides financières pour les mesures d’accompagnement
Art. 15 Finanzhilfen für begleitende Massnahmen
Art. 16 Aides financières pour l’élaboration de la documentation et les études préliminaires
Art. 16 Finanzhilfen für Grundlagenbeschaffungen und Vorabklärungen
Art. 17 Travaux bénéficiant d’un soutien financier pour des constructions et installations
Art. 17 Unterstützte Arbeiten bei Bauten und Anlagen
Art. 18 Conditions générales
Art. 18 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 19 Conditions régissant les mesures individuelles
Art. 19 Voraussetzungen für einzelbetriebliche Massnahmen
Art. 20 Conditions régissant les mesures collectives
Art. 20 Voraussetzungen für gemeinschaftliche Massnahmen
Art. 21 Conditions supplémentaires pour les aides financières dans le domaine du sol et du régime hydrique
Art. 21 Zusätzliche Voraussetzungen für Finanzhilfen im Bereich des Bodens und des Wasserhaushalts
Art. 22 Conditions supplémentaires pour les infrastructures de base dans l’espace rural
Art. 22 Zusätzliche Voraussetzungen für Basisinfrastrukturen im ländlichen Raum
Art. 23 Coûts imputables et coûts non imputables
Art. 23 Anrechenbare und nicht anrechenbare Kosten
Art. 24 Coûts imputables pour la remise en état périodique
Art. 24 Anrechenbare Kosten für die periodische Wiederinstandstellung
Art. 25 Taux de contributions
Art. 25 Beitragssätze
Art. 26 Contributions supplémentaires
Art. 26 Zusatzbeiträge
Art. 27 Réduction des contributions sur la base de la fortune dans le cas des mesures individuelles
Art. 27 Kürzung von Beiträgen aufgrund von Vermögen bei einzelbetrieblichen Massnahmen
Art. 28 Montant des crédits d’investissement
Art. 28 Höhe der Investitionskredite
Art. 29 Mesures individuelles
Art. 29 Einzelbetriebliche Massnahmen
Art. 30 Mesures collectives
Art. 30 Gemeinschaftliche Massnahmen
Art. 31 Conditions relatives à la personne
Art. 31 Persönliche Voraussetzungen
Art. 32 Charge supportable
Art. 32 Tragbare Belastung
Art. 33 Exigences concernant la protection de la nature, des eaux et des animaux
Art. 33 Natur-, gewässer- und tierschützerische Anforderungen
Art. 34 Conditions supplémentaires pour les bâtiments d’exploitation agricoles
Art. 34 Zusätzliche Voraussetzungen für landwirtschaftliche Ökonomiegebäude
Art. 35 Conditions supplémentaires pour les petites entreprises artisanales
Art. 35 Zusätzliche Voraussetzungen für gewerbliche Kleinbetriebe
Art. 36 Coûts imputables
Art. 36 Anrechenbare Kosten
Art. 37 Montant des contributions et dispositions spécifiques concernant les mesures
Art. 37 Höhe der Beiträge und spezifische Bestimmungen zu den Massnahmen
Art. 38 Réduction des contributions pour les mesures individuelles en raison de la fortune
Art. 38 Kürzung von Beiträgen aufgrund von Vermögen bei einzelbetrieblichen Massnahmen
Art. 39 Montant des crédits d’investissement et dispositions spécifiques concernant les mesures
Art. 39 Höhe der Investitionskredite und spezifische Bestimmungen zu den Massnahmen
Art. 40 Mesures individuelles
Art. 40 Einzelbetriebliche Massnahmen
Art. 41 Mesures collectives
Art. 41 Gemeinschaftliche Massnahmen
Art. 42 Conditions personnelles
Art. 42 Persönliche Voraussetzungen
Art. 43 Charge supportable
Art. 43 Tragbare Belastung
Art. 44 Coûts imputables
Art. 44 Anrechenbare Kosten
Art. 45 Montant des contributions et dispositions spécifiques concernant les mesures
Art. 45 Höhe der Beiträge und spezifische Bestimmungen zu den Massnahmen
Art. 46 Montant des crédits de financement et dispositions spécifiques concernant les mesures
Art. 46 Höhe der Investitionskredite und spezifische Bestimmungen zu den Massnahmen
Art. 47 Mesures
Art. 47 Massnahmen
Art. 48 Conditions
Art. 48 Voraussetzungen
Art. 49 Coûts imputables
Art. 49 Anrechenbare Kosten
Art. 50 Taux des contributions
Art. 50 Beitragssätze
Art. 51 Montant et taux des crédits d’investissement
Art. 51 Höhe der Investitionskredite
Art. 52 Prise de position de l’OFAG avant le dépôt de la demande
Art. 52 Stellungnahme des BLW vor der Gesuchseinreichung
Art. 53 Demandes d’aide financière
Art. 53 Gesuche um Finanzhilfen
Art. 54 Requête du canton auprès de l’OFAG
Art. 54 Antrag des Kantons an das BLW
Art. 55 Procédure d’approbation de la requête
Art. 55 Genehmigungsverfahren
Art. 56 Convention concernant des projets de développement régional
Art. 56 Vereinbarung bei Projekten zur regionalen Entwicklung
Art. 57 Début de la construction et acquisitions
Art. 57 Baubeginn und Erwerbe
Art. 58 Réalisation du projet
Art. 58 Ausführung des Vorhabens
Art. 59 Versement des contributions
Art. 59 Auszahlung der Beiträge
Art. 60 Obligation d’entretien et d’exploitation
Art. 60 Unterhalts- und Bewirtschaftungspflicht
Art. 61 Début de l’interdiction de désaffecter et de morceler selon l’art. 102 LAgr
Art. 61 Beginn des Zweckentfremdung- und Zerstückelungsverbots nach Artikel 102 LwG
Art. 62 Mention au registre foncier en cas de contributions
Art. 62 Grundbuchanmerkung bei Beiträgen
Art. 63 Conditions de la restitution des contributions
Art. 63 Voraussetzungen für die Rückforderung von Beiträgen
Art. 64 Procédure de restitution des contributions et responsabilité
Art. 64 Verfahren der Rückforderung von Beiträgen und Haftung
Art. 65 Décompte des contributions dont la restitution est exigée
Art. 65 Abrechnung über die zurückgeforderten Beiträge
Art. 66 Exceptions à l’interdiction de désaffectation
Art. 66 Zweckentfremdungsverbot
Art. 67 Contributions restituées en cas de désaffectation
Art. 67 Rückforderung von Beiträgen bei einer Zweckentfremdung
Art. 68 Exceptions à l’interdiction de morceler
Art. 68 Zerstückelungsverbot
Art. 69 Contributions restituées en cas de morcellement
Art. 69 Rückforderung von Beiträgen bei einer Zerstückelung
Art. 70 Restitution de contributions et révocation des crédits d’investissement pour d’autres motifs que la désaffectation et le morcellement
Art. 70 Rückforderung von Beiträgen und Widerruf von Investitionskrediten aus anderen Gründen als der Zweckentfremdung und der Zerstückelung
Art. 71 Gestion du fonds de roulement
Art. 71 Verwaltung des Fonds-de-Roulement
Art. 72 Restitution et réallocation de fonds fédéraux
Art. 72 Rückforderung und Neuzuteilung von Bundesmitteln
Art. 73 Haute surveillance de la Confédération
Art. 73 Oberaufsicht des Bundes
Art. 74 Surveillance par les cantons
Art. 74 Aufsicht durch die Kantone
Art. 75 Abrogation d’un autre acte
Art. 75 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 76 Modification d’autres actes
Art. 76 Änderung anderer Erlasse
Art. 77 Entrée en vigueur
Art. 77 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.