Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.278.5 Accordo del 18 novembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Venezuela concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Inverser les langues

0.975.278.5 Accord du 18 novembre 1993 entre la Confédération suisse et la République du Venezuela concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Promozione, ammissione
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 4 Trattamento
Art. 4 Traitement
Art. 5 Libero trasferimento
Art. 5 Libre transfert
Art. 6 Espropriazione
Art. 6 Expropriation
Art. 7 Compensazione delle perdite
Art. 7 Compensation des pertes
Art. 8 Surrogazione
Art. 8 Subrogation
Art. 9 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 9 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 10 Controversie tra Parti contraenti
Art. 10 Différends entre Parties Contractantes
Art. 11 Altri obblighi
Art. 11 Autres obligations
Art. 12 Entrata in vigore e durata
Art. 12 Entrée en vigueur et durée
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.