Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
9 Economia – Cooperazione tecnica
91 Agricoltura
916.121.10 Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l’importazione e l’esportazione di verdura, frutta e prodotti della floricoltura (OIEVFF)
Droit interne
9 Économie – Coopération technique
91 Agriculture
916.121.10 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l’importation et l’exportation de légumes, de fruits et de plantes horticoles (OIELFP)
Fichier unique
Art. 1
1
Campo d’applicazione
Art. 2
1
Permesso generale d’importazione
Art. 3
1
Condizione particolare per l’attribuzione di una quota del contingente doganale
Art. 4
Scaglionamento temporale dei contingenti doganali
Art. 5
Liberazione di parti del contingente doganale per l’importazione
Art. 6
Ripartizione delle parti del contingente doganale
Art. 7
1
Prodotti agricoli in commercio all’inizio del periodo amministrato
Art. 7
a
1
Computo sulle quote del contingente doganale dei prodotti agricoli in commercio all’inizio del periodo amministrato
Art. 8
1
Art. 9
1
Controllo della conformità per l’esportazione
Art. 10
Aumento del contingente doganale
Art. 11
1
Attribuzione di quote del contingente doganale
Art. 12
1
Contingente doganale
Art. 13
e
14
1
Art. 15
Aumento del contingente doganale
Art. 16
1
Attribuzione delle quote dei contingenti doganali n. 20 e 21
Art. 17
1
Art. 18
1
Art. 18
a
1
Liberazione del contingente di piantimi di alberi da frutta
Art. 19
1
UFAG
Art. 20
Servizio del controllo di conformità
Art. 21
1
Rilevazione dei dati
Art. 22
Servizi di coordinazione
Art. 23
1
Art. 24
Esecuzione
Art. 24
a
1
Disposizione transitoria della modifica dell’11 novembre 2020
Art. 25
1
Art. 26
Entrata in vigore
Fichier unique
Art. 1
1
Champ d’application
Art. 2
1
Permis général d’importation
Art. 3
1
Condition particulière requise pour l’attribution d’une part de contingent tarifaire
Art. 4
Échelonnement dans le temps des contingents tarifaires
Art. 5
Autorisations à l’importation des parties de contingents tarifaires
Art. 6
Répartition des parties d’un contingent tarifaire
Art. 7
1
Produits agricoles encore dans le commerce au début de la période administrée
Art. 7
a
1
Imputation sur les parts de contingent tarifaire des produits agricoles encore dans le commerce au début de la période administrée
Art. 8
1
Art. 9
1
Contrôle de conformité à l’exportation
Art. 10
Augmentation du contingent tarifaire
Art. 11
1
Attribution des parts de contingent tarifaire
Art. 12
1
Contingent tarifaire
Art. 13
et
14
1
Art. 15
Augmentation des contingents tarifaires
Art. 16
1
Attribution des parts des contingents tarifaires n
os
20 et 21
Art. 17
1
Art. 18
1
Art. 18
a
1
Libération du contingent de plants d’arbres fruitiers
Art. 19
1
OFAG
Art. 20
Service du contrôle de conformité
Art. 21
1
Relevé des données
Art. 22
Services de coordination
Art. 23
1
Art. 24
Exécution
Art. 24
a
1
Disposition transitoire relative à la modification du 11 novembre 2020
Art. 25
1
Art. 26
Entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:21:50
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19983424/index.html
Script écrit en