Fichier unique

Art. 1
Art. 2
Art. 3 Autorizzazione di accesso alla rete
Art. 4 Capacità professionale
Art. 5 Capacità finanziaria
Art. 5a1Garanzie finanziarie per i gestori dell’infrastruttura
Art. 5b1Copertura assicurativa
Art. 6 Affidabilità dei responsabili della direzione
Art. 7 Prescrizioni in materia di diritto del lavoro, condizioni di lavoro del settore
Art. 8 Sede in Svizzera
Art. 91
Art. 9a Contenuto1
Art. 9b1Obblighi dei gestori dell’infrastruttura
Art. 10 Obblighi del gestore dell’infrastruttura
Art. 11 Scadenze per la richiesta di tracce
Art. 11a1Cessione di tracce
Art. 11b1Lavori di costruzione
Art. 121Attribuzione delle tracce
Art. 12a1Tratte saturate
Art. 12b1Dichiarazione della capacità e accordo quadro
Art. 12c1Regole per la soluzione dei conflitti
Art. 13 Indicazioni relative all’impresa di trasporto ferroviario
Art. 141Perturbazioni dell’esercizio
Art. 15 Forma e contenuto
Art. 16 Diritto complementare
Art. 171Utilizzo della propria infrastruttura
Art. 181Principio
Art. 191Prezzo di base
Art. 19a1Fattori di prezzo, supplementi e sconti
Art. 19b1Buono insonorizzazione
Art. 19c1Sconto per il sistema di controllo automatico della marcia dei treni ETCS2
Art. 19d1Rimunerazione in caso di cancellazione2
Art. 19e e 19f1
Art. 201Contributo di copertura
Art. 20a1Prezzo dell’energia elettrica
Art. 211Prestazioni di base
Art. 22 Prestazioni supplementari
Art. 23 Prestazioni di servizio
Art. 241Diritto di controllo del gestore dell’infrastruttura
Art. 251ComFerr
Art. 26 Consultazione delle convenzioni
Art. 27
Art. 28 Modifica del diritto previgente
Art. 29 Disposizioni transitorie
Art. 29a1Disposizioni transitorie della modifica del 29 maggio 2013
Art. 30 Entrata in vigore
Fichier unique

Art. 1 Objet
Art. 2
Art. 3 Autorisation d’accès au réseau
Art. 4 Capacité professionnelle
Art. 5 Capacité financière
Art. 5a1Garanties financières pour les gestionnaires d’infrastructure
Art. 5b1Couverture d’assurance
Art. 6 Honorabilité des responsables de la gestion
Art. 7 Prescriptions du droit du travail, conditions de travail de la branche
Art. 8 Siège en Suisse
Art. 91
Art. 9a Contenu1
Art. 9b1Obligations des gestionnaires d’infrastructure
Art. 10 Obligations du gestionnaire d’infrastructure1
Art. 11 Délais pour la réservation des sillons
Art. 11a1Transfert de sillons
Art. 11b1Travaux
Art. 121Attribution des sillons
Art. 12a1Lignes surchargées
Art. 12b1Déclaration de capacité et convention-cadre
Art. 12c1Commandes conflictuelles
Art. 13 Indication concernant l’entreprise de transport ferroviaire
Art. 141Perturbations de l’exploitation
Art. 15 Forme et contenu
Art. 16 Droit complémentaire
Art. 171Utilisation de la propre infrastructure
Art. 181Principe
Art. 191Prix de base
Art. 19a1Coefficients, suppléments et rabais
Art. 19b1Bonus-bruit
Art. 19c1Rabais pour dispositif d’arrêt automatique ETCS2
Art. 19d1Redevance d’annulation
Art. 19e et 19f1
Art. 201Contribution de couverture
Art. 20a1Prix de l’électricité
Art. 211Prestations de base
Art. 22 Prestations complémentaires
Art. 23 Prestations de service
Art. 241Droit de contrôle du gestionnaire d’infrastructure
Art. 251RailCom
Art. 26 Consultation des conventions
Art. 27
Art. 28 Modification du droit en vigueur
Art. 29 Dispositions transitoires
Art. 29a1Dispositions transitoires de la modification du 29 mai 2013
Art. 30 Entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:28:53
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19983395/index.html
Script écrit en Powered by Perl