Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.91 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation (Ordonnance sur la terminologie agricole, OTerm)

Inverser les langues

910.91 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen (Landwirtschaftliche Begriffsverordnung, LBV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Exploitant
Art. 2 Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen
Art. 3 Unité de main-d’œuvre standard
Art. 3 Standardarbeitskraft
Art. 4
Art. 4
Art. 6 Exploitation
Art. 6 Betrieb
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Exploitation de pâturages communautaires
Art. 8 Gemeinschaftsweidebetrieb
Art. 9 Exploitation d’estivage
Art. 9 Sömmerungsbetrieb
Art. 10 Communauté d’exploitation
Art. 10 Betriebsgemeinschaft
Art. 11 Unité d’élevage
Art. 11 Tierhaltung
Art. 11a Détenteurs d’animaux
Art. 11a Tierhalter und Tierhalterinnen
Art. 12 Communauté partielle d’exploitation
Art. 12 Betriebszweiggemeinschaft
Art. 12a Prestations pour la production agricole
Art. 12a Leistungen für die landwirtschaftliche Produktion
Art. 12b Activités proches de l’agriculture
Art. 12b Landwirtschaftsnahe Tätigkeiten
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Surface agricole utile
Art. 14 Landwirtschaftliche Nutzfläche
Art. 15 Cultures spéciales
Art. 15 Spezialkulturen
Art. 16 Exclusion de surfaces de la surface agricole utile
Art. 16 Ausschluss von Flächen von der LN
Art. 17 Surfaces à l’étranger
Art. 17 Flächen im Ausland
Art. 18 Terres assolées
Art. 18 Ackerfläche
Art. 18a Culture principale
Art. 18a Hauptkultur
Art. 19 Surfaces herbagères permanentes
Art. 19 Dauergrünfläche
Art. 20 Surfaces herbagères
Art. 20 Grünfläche
Art. 21 Surfaces à litière
Art. 21 Streuefläche
Art. 22 Surfaces de cultures pérennes
Art. 22 Fläche mit Dauerkulturen
Art. 23 Haies, bosquets champêtres et berges boisées
Art. 23 Hecken, Ufer- und Feldgehölze
Art. 24 Surfaces d’estivage (SEst)
Art. 24 Sömmerungsfläche (SF)
Art. 25 Pâturages communautaires
Art. 25 Gemeinschaftsweiden
Art. 26 Pâturages d’estivage
Art. 26 Sömmerungsweiden
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Fourrage de base
Art. 28 Grundfutter
Art. 29 Aliments concentrés
Art. 29 Kraftfutter
Art. 29a Reconnaissance des formes d’exploitations (art. 6 à 9), des communautés d’exploitation (art. 10) et des communautés partielles d’exploitation (art. 12)
Art. 29a Anerkennung der Betriebsformen (Art. 6–9), der Betriebsgemeinschaften (Art. 10), der Betriebszweiggemeinschaften (Art. 12)
Art. 29b Reconnaissance des partages d’exploitation
Art. 29b Anerkennung bei Betriebsteilungen
Art. 30
Art. 30
Art. 30a Vérification de la reconnaissance
Art. 30a Überprüfung der Anerkennung
Art. 31 Vérification des données concernant les surfaces et de la délimitation des surfaces
Art. 31 Überprüfung von Flächenangaben und Flächenabgrenzungen
Art. 32 Compétence
Art. 32 Zuständigkeit
Art. 33 Exécution
Art. 33 Vollzug
Art. 34
Art. 34
Art. 34a Disposition transitoire concernant la modification du 26 novembre 2003
Art. 34a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 26. November 2003
Art. 35 Entrée en vigueur
Art. 35 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.