Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.236.3 Accordo dell' 8 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ghana concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Inverser les langues

0.975.236.3 Accord du 8 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République du Ghana concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Promozione, ammissione
Art. 2 Encouragement, admission
Art. 3 Protezione
Art. 3 Protection
Art. 4 Trattamento
Art. 4 Traitement
Art. 5 Imposizione
Art. 5 Imposition
Art. 6 Rimpatrio degli investimenti e dei redditi
Art. 6 Rapatriement des investissements et des revenus
Art. 7 Espropriazione
Art. 7 Expropriation
Art. 8 Indennizzo delle perdite
Art. 8 Indemnisation des pertes subies
Art. 9 Investimenti anteriori all’Accordo
Art. 9 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 10 Altre condizioni
Art. 10 Application d’autres conditions
Art. 11 Surrogazione
Art. 11 Principe de subrogation
Art. 12 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 12 Règlement des différends entre un investisseur et le pays hôte
Art. 13 Controversie tra Parti contraenti
Art. 13 Différends entre Parties Contractantes
Art. 14 Osservanza degli impegni
Art. 14 Respect des engagements
Art. 15 Disposizioni finali
Art. 15 Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.